This relationship suggests that citizens of countries with higher per capita incomes are more likely to achieve better well-being. | UN | ويتضح من هذه العلاقة أن مواطني البلدان الذين يحصلون على أعلى نسب من اﻹيرادات هم أقرب من غيرهم إلى تحقيق تحسين رفاههم. |
The general public would be astonished to learn that citizens of the Russian Federation were still restricted in their movements as they had been during the cold war. | UN | وسيندهش الجمهور إذا علم أن مواطني الاتحاد الروسي لا يزالون يخضعون لتقييد في تحركاتهم كما كان يحدث أثناء الحرب الباردة. |
Let me remind all present in this room that citizens all over the world are watching us, ardently wishing to live in a safer international environment. | UN | ودعوني أذكِّر جميع الحاضرين في هذه القاعة أن مواطني العالم أجمع يراقبوننا ويتوقون إلى العيش في بيئة دولية أكثر أمناً. |
In particular, it seemed that nationals of developing countries were simply excluded from the most sensitive posts at Headquarters. | UN | واختتم بقوله إنه يبدو، بصفة خاصة، أن مواطني البلدان النامية مستثنون ببساطة من أشد المناصب حساسية في المقر. |
CoE-ESC also found that nationals of States Parties not covered by Community regulations or not bound to Iceland by bilateral agreement did not have the possibility of accumulating insurance or employment periods completed in other countries. | UN | ورأت اللجنة أيضاً أن مواطني الدول الأطراف التي لا تشملها أنظمة الجماعة الأوروبية أو التي لا يربطها بآيسلندا اتفاق ثنائي ليست لديهم إمكانية جمع فترات التأمين أو العمل المنجزة في بلدان أخرى. |
The United Kingdom's policy towards the Overseas Territories rested on the basis that the citizens of each Territory determined whether they wished to stay linked to the United Kingdom or not. | UN | وتستند سياسة المملكة المتحدة إزاء الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار إلى أن مواطني كل إقليم يحددون ما إذا كانوا يرغبون في الإبقاء على الصلة بينهم وبين المملكة المتحدة أم لا. |
citizens of Turks and Caicos had no avenue of redress for grievances against the interim administration. | UN | وذكر أن مواطني تركس وكايكوس لا سبيل أمامهم للانتصاف من الإدارة المؤقتة. |
The Government states that citizens of China enjoy the right to freedom of speech, including the right to criticize the government. | UN | وتفيد الحكومة أن مواطني الصين يتمتعون بالحق في حرية التعبير، بما في ذلك الحق في انتقاد الحكومة. |
Article 3 of the Law on Citizenship stipulates that citizens of Lithuania have all the socio-economic, political, and individual rights and freedoms that are provided and guaranteed by the Constitution and of international agreements binding to Lithuania. | UN | وتنص المادة ٣ من قانون الجنسية على أن مواطني ليتوانيا لهم جميع الحقوق والحريات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والفردية المنصوص عليها والمكفولة في الدستور والاتفاقات الدولية الملزمة لليتوانيا. |
Article 64 of the Constitution states that citizens of the People's Republic of China have the right as well as the duty to receive education. | UN | ويرد في المادة 64 من الدستور أن مواطني جمهورية الصين الشعبية لهم الحق في الحصول على التعليم فضلاً عما يترتب عليهم من واجبات تجاه هذا الحق. |
Moreover, it reiterates that citizens of a State may not demand the separate application of provisions in bilateral or multilateral instruments without regard to the rest of the instrument and the other contracting States. | UN | وعلاوة على ذلك، تذكر الدولة الطرف أن مواطني دولة ما لا يمكنهم أن يطالبوا بتطبيق منفصل لأحكام صكوك ثنائية أو متعددة الأطراف دون مراعاة بقية الصك والدولة المتعاقدة الأخرى. |
47. In November 2006, the Overseas Territories Minister announced that citizens from the Overseas Territories would benefit in 2007 from the home student fee rate at English universities. | UN | 47 - وأعلن وزير شؤون أقاليم ما وراء البحار في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن مواطني أقاليم ما وراء البحار سيستفيدون في عام 2007 من مجانية التعليم التي تمنح للطلبة المحليين في الجامعات الإنكليزية. |
Article 22 of this Act provides that citizens of Azerbaijan, stateless persons and aliens have a right to voluntary (supplementary) social insurance. | UN | وتنص المادة 22 من هذا القانون على أن مواطني أذربيجان وعديمي الجنسية والأجانب لهم الحق في الضمان الاجتماعي الطوعي (التكميلي). |
Article 15 of the Criminal Code stipulates that citizens of Armenia and stateless persons currently present in Armenia, who have committed criminal acts outside Armenia are subject to criminal responsibility under the provisions of the Criminal Code of Armenia, if they are prosecuted in Armenia. | UN | المادة 15 من القانون الجنائي تنص على أن مواطني أرمينيا والأشخاص عديمي الجنسية الموجودين حاليا في أرمينيا، الذين يرتكبون أفعالا إجرامية خارج أرمينيا عرضة للمسؤولية الجنائية بموجب أحكام القانون الجنائي لأرمينيا، إذا جرت مقاضاتهم في أرمينيا. |
From the information provided by some of the Geneva-based organizations it was evident that nationals of 153 countries were subject to visa formalities to enter France. | UN | ومن واقع المعلومات التي قدمتها بعض المنظمات الموجودة في جنيف، تبين أن مواطني ١٥٣ بلدا يخضعون للاجراءات الرسمية للحصول على تأشيرات لدخول فرنسا. |
It further refers to article 26 of the Covenant and states that nationals of Belarus have, in addition to other rights, the constitutional right to judicial protection, which ensures to everyone free access to courts and equality of all persons before the law. | UN | وتشير كذلك إلى المادة 26 من العهد، وتبين أن مواطني بيلاروس يتمتعون بجملة حقوق، منها الحق الدستوري في الحماية القضائية التي تكفل للجميع حرية الوصول إلى المحاكم والمساواة أمام القانون. |
They rely upon both the territoriality principle and the active personality principle - which means that nationals of a State abroad are subject to criminal sanctions should they violate pertinent domestic provisions of that State. | UN | وهي تستند إلى كل من مبدأ الإقليمية ومبدأ الشخصية النشيطة - أي أن مواطني دولة ما في الخارج معرضون لعقوبات جنائية إنْ أَخَلّوا بالأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قوانين تلك الدولة. |
For the purpose of public safety, the Ministry of the Interior in cooperation with the Ministry for Foreign Affairs can decide that nationals of certain states or travellers on specific travelling routes need a visa for flight transit. | UN | - تحقيقا للسلامة العامة، يجوز لوزارة الداخلية أن تقرر بالتعاون مع وزارة الخارجية أن مواطني دول معينة أو المسافرين على طرق معينة للسفر يحتاجون إلى تأشيرات لرحلة العبور الجوية. |
I should like to convince you that the citizens of the Republic of Macedonia deeply appreciate your profound engagement in this regard. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن مواطني جمهورية مقدونيا يقدرون تماما دوركم الهام في هذا الصدد. |
In that regard, he stressed that the citizens of Sierra Leone were becoming increasingly familiar with democratic multi-party competition. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الرئيس على أن مواطني سيراليون سيصبحون بطريقة مطردة على علم بالمنافسة الديمقراطية المتعددة الأحزاب. |
Taking into account that there is no indigenous population in Slovakia, I stress that the citizens of the Slovak Republic do not fall under the scope of the Declaration. | UN | ونظرا لعدم وجود شعوب أصلية في سلوفاكيا، فإنني أشدد على أن مواطني الجمهورية السلوفاكية لا يندرجون في نطاق الإعلان. |
Since the citizens of Namibia carried out most of the work, the project was a source of considerable learning. | UN | وبالنظر إلى أن مواطني ناميبيا نهضوا بالشطر الأكبر من العمل، فإن المشروع كان مصدرا كبيرا للتعلم. |
The report indicates that the nationals of 48 LDCs sent home some $27 billion in 2011, and that for some of the LDCs, the flows exceeded the total flows of FDI and official development assistance combined. | UN | ويشير التقرير إلى أن مواطني حوالي 48 بلداً من أقل البلدان نمواً قد حولوا نحو 27 بليون دولار إلى بلدانهم في عام 2011، وأن تدفقات تلك التحويلات تجاوزت، في بعض تلك البلدان، إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية مجتمعين. |