"أن ميثاق" - Translation from Arabic to English

    • that the Charter of the
        
    • that the Charter for
        
    • Charter to
        
    • in the Charter
        
    • that the Charter on
        
    Recalling that the Charter of the United Nations reaffirms the equal rights of men and women, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد التأكيد على تساوي الرجل والمرأة في الحقوق،
    It must be remembered that the Charter of the United Nations, which was written more than 50 years ago, remains a valid document for today’s Secretariat. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن ميثاق اﻷمم المتحدة الذي كتب منذ أكثر من خمسين عاما لا يزال وثيقة ملزمة لﻷمانة اليوم.
    I also reminded all sides that the Charter of the United Nations forbids the threat or use of force in situations such as this. UN وذكﱠرت أيضا كلا الجانبين أن ميثاق اﻷمم المتحدة يحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في مثل هذه الحالات.
    Noting that the Charter of the United Nations reaffirms faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, UN إذ تلاحظ أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد من جديد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وقدره،
    But we also gather to remember that the Charter of the United Nations, like Israel's Declaration of Independence, is written in the blood of the victims of the Holocaust. UN ولكننا نتجمع أيضا من أجل أن نتذكر أن ميثاق الأمم المتحدة، مثل إعلان استقلال إسرائيل، مكتوب بدم ضحايا المحرقة.
    It is true that the Charter of the United Nations is not the last word in good behaviour. UN وصحيح أن ميثاق الأمم المتحدة لا يمثل الكلمة الأخيرة للسلوك السليم.
    Recalling that the Charter of the United Nations reaffirms the equal rights of women and men, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Recalling that the Charter of the United Nations reaffirms the equal rights of women and men, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Recalling that the Charter of the United Nations reaffirms the equal rights of women and men, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Recalling that the Charter of the United Nations reaffirms the equal rights of women and men, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Recalling that the Charter of the United Nations reaffirms the equal rights of women and men, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    It was stated that the Charter of the United Nations had provided the basic legal framework. UN وذُكر أن ميثاق الأمم المتحدة قد أتاح الإطار القانوني الأساسي.
    Recalling that the Charter of the United Nations reaffirms the equal rights of women and men, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Recalling that the Charter of the United Nations reaffirms the equal rights of women and men, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد التأكيد على تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    It is true that the Charter of the United Nations refers to the principle of self-defence. UN وصحيح أن ميثاق الأمم المتحدة يشير إلى مبدأ الدفاع عن الذات.
    Recalling that the Charter of the United Nations reaffirms the equal rights of men and women, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد التأكيد على تساوي الرجل والمرأة في الحقوق،
    Recalling that the Charter of the United Nations contains references in Article 53 and Article 107 to particular security arrangements concerning certain States, UN وإذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتضمن في المادة ٥٣ و المادة ١٠٧ إشارات إلى تنظيمات أمنية معينة تتعلق ببعض الدول،
    They noted that the Charter of the United Nations had placed the question of universal observance and promotion of human rights within the context of international cooperation. UN وأشاروا الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة قد وضع مسألة الامتثال والتشجيع العالميين لحقوق اﻹنسان في سياق التعاون الدولي.
    Recalling that the Charter of the United Nations reaffirms faith in human rights and fundamental freedoms, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women, UN إذ تشير الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد الايمان بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبكرامة الانسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة،
    Recalling that the Charter of the United Nations affirms in its preamble that to practise tolerance is one of the principles to be applied to attain the ends pursued by the United Nations of preventing war and maintaining peace, UN إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    4.3 The State party maintains that the Charter for Peace and National Reconciliation is the internal national mechanism for dealing with the crisis. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن ميثاق السلم والمصالحة الوطنية يمثل الآلية الوطنية الداخلية للخروج من الأزمة.
    I am certain that the Lisbon charter, to be adopted at that meeting, will represent a significant step towards the stability of the European continent and the institutional strengthening of the OSCE. UN وإنني واثق من أن ميثاق لشبونة، الذي من المقرر اعتماده في ذلك الاجتماع سيمثل خطوة هامة صوب استقرار القارة اﻷوروبية وتعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من الناحية المؤسسية.
    Mexico considers that in establishing that Tribunal the Security Council exceeded its sphere of competence, since in the Charter of the United Nations there is no explicit provision authorizing it to establish jurisdictional mechanisms of this nature. UN وترى المكسيك أن مجلس اﻷمن، بإنشائه تلك المحكمة، قد تجاوز حدود صلاحياته، نظرا الى أن ميثاق منظمــة اﻷمــم المتحدة لا يحتوي على حكم صريح يأذن للمجلس بأن ينشئ آليات ذات ولايات من هذا النوع.
    The Committee noted that the Charter on Cooperation to Achieve the Coordinated Use of Space Facilities in the Event of Natural or Technological Disasters had been activated 15 times in 2002, the latest in connection with the earthquake that had struck Algeria on 21 May 2003. UN 119- ولاحظت اللجنة أن ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية قد استخدم 15 مرة في عام 2002، كانت آخرها تتعلق بالهزات الأرضية التي ضربت الجزائر في 21 أيار/مايو 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more