"أن نتذكر أنه" - Translation from Arabic to English

    • to remember that
        
    It is also crucial to remember that sustainable peace is inseparable from women's equality. UN كما أنه أمر بالغ الأهمية أن نتذكر أنه لا يمكن فصل استدامة السلام عن حق المرأة في المساواة.
    However, it is important to remember that no one size fits all, and it is imperative that national priorities of countries always have primacy in the pursuance of the development agenda by United Nations bodies. UN بيد أن من المهم أن نتذكر أنه لا توجد صيغة واحدة تناسب جميع الحالات، ومن الحتمي أن تُعطى الأولويات الوطنية للبلدان دائما الصدارة في توخي تنفيذ هيئات الأمم المتحدة لجدول أعمال التنمية.
    Meanwhile, it is important to remember that only two years have elapsed since the institution-building package for the Council was adopted. UN وفي غضون ذلك، من الهام أن نتذكر أنه لم تنقض سوى سنتين على اعتماد مجموعة التدابير المتعلقة ببناء قدرات المجلس.
    Despite the problems in Afghanistan, it is important to remember that progress has been made in certain respects. UN على الرغم من المشاكل في أفغانستان، المهم أن نتذكر أنه أحرز تقدم في نواحٍ معينة.
    5. It is important, however, to remember that water does not have to be a source of conflict and competition. UN 5 - على أن من المهم أن نتذكر أنه ليس من الضروري أن تصبح المياه مصدرا للنـزاع والتنافس.
    On this matter, it is important to remember that there are no simple, one-size-fits-all solutions. UN وبشأن هذه المسألة، من الأهمية بمكان أن نتذكر أنه لا توجد حلول بسيطة واحدة تناسب الجميع.
    It was important to remember that, while States themselves had the primary responsibility for the maintenance of security, the international community was also responsible if a State could not protect its own citizens. UN ومن المهم أن نتذكر أنه رغم أن المسؤولية الأولى عن صون الأمن تقع على عاتق الدول، فإن المسؤولية تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي إن لم تستطع الدولة حماية مواطنيها.
    It's a little hard to remember that when Dad left you everything. Open Subtitles فمن الصعب قليلا أن نتذكر أنه عندما أبي ترك لك كل شيء.
    It's important to remember that he's not a super hero. Open Subtitles أعتقد أنه من الضروري أن نتذكر أنه ليس بطلاً خارقاً ولا يمتلك مهارات قتالية
    But it is important to remember that the international community must follow through on the commitments it has made if it is to reap the benefits of its deliberations. UN هذه المؤتمرات تزيد من الوعي، لكن من المهم أن نتذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ الالتزامات التي قطعها على نفسه إذا كان يريد أن يجني ثمار مداولاته.
    However, it was important to remember that as long as the Department was also responsible for providing operational support to 29 field missions, it would be difficult to provide the managerial and human resources required to design and implement the major changes desired. UN ومع ذلك، من المهم أن نتذكر أنه طالما تتحمل الإدارة أيضا مسؤولية تقديم الدعم التشغيلي إلى 29 بعثة ميدانية، سيصعب توفير الموارد الإدارية والبشرية اللازمة لتخطيط وتنفيذ التغييرات الرئيسية المرجوّة.
    Even when discussing the Council, we need to remember that while considering the Organization's role in the maintenance of peace and security, the developing countries believe that its other function should also be revitalized: the promotion of development. UN وحتى عندما نناقش موضوع المجلس، لا بد أن نتذكر أنه بينما نبحث مهمة المنظمة في صون السلم والأمن، فإن البلدان النامية تعتقد أن مهمته الأخرى ينبغي تنشيطه: أي تعزيز التنمية.
    In the same vein, Uganda feels that as we focus on the Millennium Development Goals to be achieved by the year 2015, we need to remember that they will not be reached unless we attain the goals of the ICPD Programme of Action. UN ومن نفس المنطلق، تشعر أوغندا، ونحن نركز على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، أنه يتعين علينا أن نتذكر أنه لن يتسنى تحقيقها إلا إذا تحققت أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    It is important for us to remember that there are no women's rights without girls' rights and no possible chance for improvement of girls' rights without the diligent efforts of women and men throughout the world. UN إن من المهم بالنسبة لنا أن نتذكر أنه لا توجد حقوق للمرأة دون وجود حقوق للفتاة ولا يمكن أن توجد فرصة لتحسين حقوق الفتاة دون قيام النساء والرجال في جميع أنحاء العالم ببذل جهود حثيثة في هذا المجال.
    I want you all to remember that he chose me. Open Subtitles أريد منكم جميعا أن نتذكر أنه اختار لي.
    But, you know, you have to remember that she's gonna grow up. Open Subtitles ولكن يجب أن نتذكر أنه سوف تنمو.
    It is essential, however, to remember that humanitarian assistance should be provided on the basis of the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, as enshrined in General Assembly resolution 46/182 and other General Assembly resolutions. UN لكن من الأساسي أن نتذكر أنه ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية بالاستناد إلى مبادئ الإنسانية، والحياد، والنزاهة والاستقلال، كما نص على ذلك قرار الجمعية العامة 46/182 وغيره من قراراتها.
    In this context, it may be instructive to remember that if only a tiny percentage of the military expenditures of the Member States were allocated to the specific activities of the United Nations, the goal of creating a more secure global environment would be much more efficiently achieved. UN وفي هذا السياق، قد يكون من الجدير بنا أن نتذكر أنه إذا ما خصصت نسبة مئوية صغيرة فقط من الإنفاق العسكري للدول الأعضاء للأنشطة الخاصة بالأمم المتحدة، فإن الهدف المتمثل في تهيئة بيئة عالمية أكثر أمنا سيتحقق بشكل أكثر فعالية بكثير.
    Who would not argue that we have come a long way? But then again, who would not argue that reality can overtake the law in the blink of an eye? For we need to remember that no matter how strong the law, the minds of policy makers remain a fickle element in that reality. UN ومَن ذا الـذي لا يجادل بأننا قطعنا شوطا طويــلا؟ ولكن، مرة أخرى، مَن ذا الذي لا يجادل بأن الحقيقة يمكـن أن تدرك القانون في لمحة بصر؟ ﻷننا في حاجة إلى أن نتذكر أنه مهما كانت قوة القانون، تبقى عقول واضعي السياسات عنصرا متقلبا في هذه الحقيقة.
    56. On the fiftieth anniversary of UNCTAD, it was important to remember that, while in terms of international trade the world was very different from the way it had been in 1964, flux, change and challenge remained very much part of the multilateral landscape. UN 56 - وفي خمسينية الأونكتاد هذا العام، يبدو مناسباً أن نتذكر أنه على الرغم من التغير الجذري لعالمنا اليوم مقارنة بما كان عليه في عام 1964 استفدنا من عدم تغير طبيعة مؤشرات كالتدفقات والصرف والتحديات الإنمائية وظلت إلى حد بعيد جزءاًً من المشهد العام المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more