"أن نترك" - Translation from Arabic to English

    • to leave
        
    • to let
        
    • we leave
        
    • just leave
        
    • that we
        
    • to pass
        
    • leave to
        
    • we let
        
    • can let
        
    • we left
        
    • leave the
        
    • to be left
        
    • we can leave
        
    • to bequeath
        
    Yeah, we used to leave our back door unlocked. Open Subtitles أجل، اعتدنا أن نترك بابنا الخلفيّ غير موصد.
    Come on. We need to leave these two to talk. Open Subtitles هيّا بنا يجب أن نترك هذين للتحدث مع بعضهما
    You realize, of course, we'll have to leave all our money behind. Open Subtitles , تدركين , بالطبع . سنضطر أن نترك كل أموالنا خلفنا
    We simply cannot afford to let the Consensus wither and die. UN ولا يسعنا بكل بساطة أن نترك توافق الآراء يذهب سدى.
    Regarding the budget, I would ask that we leave any consideration of that subject to the Fifth Committee. UN وفيما يتعلق بالميزانية، أرجو أن نترك أي نظر في ذلك الموضوع إلى اللجنة الخامسة.
    It may be necessary to leave troops here when we move up. Open Subtitles قد يكون من الضروري أن نترك بعض القوات هنا عندما نرحل
    He knows we're trying to leave the life behind. Open Subtitles هو يعرف بأننا نحاول أن نترك الحياة خلفنا
    The alternative is to leave the shaping of the new global governance to other groupings, which will by definition be less inclusive. UN والبديل هو أن نترك تشكيل الحوكمة العالمية الجديدة لمجموعات أخرى، ستكون أقل شمولاً بحكم طبيعتها.
    We want to leave yesterday behind and move to today and the future, but the pace appropriate to the particular country concerned should be followed. UN فنحن نريد أن نترك الأمس وراء ظهورنا ونتحرك صوب اليوم والغد، على أن يتحرك البلد المعني بالسرعة التي تناسبه هو دون غيره.
    However, we cannot afford to leave vast segments of nations and peoples unattended and still confronting basic challenges such as famine, epidemic diseases and inadequate water distribution, among other challenges. UN بيد أننا لا نستطيع أن نترك قطاعات من اﻷمم والشعوب مغلوبة على أمرها تجابه تحديات أساسية كالمجاعة، واﻷمراض الوبائية، وتوزيع غير سوي للماء، من ضمن تحديات أخرى.
    It is our responsibility to leave the next generation with at least the same opportunities we had. UN ومن مسؤوليتنا أن نترك للجيل القادم على اﻷقل نفس الفرص التي أتيحت لنا.
    It would be unforgivable if we were to leave the twentieth century with a legacy of unfulfilled promises. UN ولن يغفر لنا أن نترك القرن العشرين محملين بتركة من وعود لم نف بها.
    It is necessary to leave behind generalities or fragmented criteria in order to find a comprehensive vision of the United Nations system. UN ومن الضروري أن نترك وراء ظهورنا التعميمات أو المعايير المجتزأة من أجل الوصول إلى رؤية شاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    In responding yesterday, I put forward my opinion, as Chairman, that it was perhaps preferable to leave things as they are and not mention it. UN وفي ردي بالأمس، أعربت عن رأيي، بصفتي الرئيس، بأنه ربما كان من الأفضل أن نترك الأمور على حالها ولا نذكرها.
    That would permit us to leave the door open -- to have a certain flexibility. UN فإن ذلك يسمح لنا أن نترك الباب مفتوحا لكي يتوفر لنا بعض المرونة.
    Hence, in this stupid trend of academia, it would be better to let the language die than preserve it. Open Subtitles ومن هنا، باتجاه أغبياء الأواسط الأكاديمية، سيكون من الأفضل أن نترك اللغة للموت بدلاً من الحفاظ عليها.
    We don't have to let any of them go, or you. Open Subtitles ليس علينا أن نترك أي أحدٍ يذهب, ولا حتى أنت.
    We're not supposed to let people see me in my underpants. Open Subtitles ليس من المفترض علينا أن نترك الناس ترني بسروالي الداخلي.
    As parents and as leaders of nations, it is our awesome task to ensure that we leave behind a world that is fit for our children. UN وبوصفنا أمهات وآباء وزعماء للأمم، تقع على عاتقنا المهمة الرهيبة المتمثلة في كفالة أن نترك وراءنا عالما صالحا لأطفالنا.
    Guys, maybe we should just leave it well enough alone. Open Subtitles يارفاق, ربما علينا أن نترك الأمر بما فيه كفاية
    Actually, um, we've decided that we're all quitting smoking. Open Subtitles في الحقيقية ، جميعنا قررنا أن نترك التدخين
    Let us all look in the mirror and ask ourselves daily the following question: what do we want to pass on to the next generation? UN ودعونا جميعا ننظر في المرآة ونسأل أنفسنا يوميا السؤال التالي: ماذا نود أن نترك للأجيال القادمة من ميراث؟
    We have to in fact leave to you as the President, and say that you would come back and report to the plenary next Thursday on what the results of these consultations have been. UN فينبغي لنا، في الواقع، أن نترك اﻷمور لكم بصفتكم الرئيسة، ونقول إنكم ستعودون لتقديم تقرير خلال الجلسة العامة التي ستعقد يوم الخميس المقبل بشأن النتائج التي أسفرت عنها تلك المشاورات.
    I think it's best if we let McDuff handle this. It's complicated. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن نترك ماكدوف يعالج هذا الأمر المعقد
    Well, you can let the d.A. Worry about all that now. Our job is done. Open Subtitles حسناً، يمكننا أن نترك المدّعي العام يقلق بشأن ذلك الآن.
    Before we left town for good, we had to make one stop, so she could tell the school she wouldn't be teaching there. Open Subtitles قبل أن نترك البلدة للأبد كان يجب علينا أن نتوقف مرة واحدة حيث يمكنها إخبار المدرسة بأمر توقفها عن التدريس هناك
    I think we should leave the answer field blank. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نترك حقل الجواب فارغاً
    We Colombians do not want to be left with efforts and sacrifices; we require results. UN ونحن أبناء كولومبيا لا نريد أن نترك وحدنا لبذل الجهود والتضحيات؛ ولا بد لنا من إحراز نتائج.
    When Mulder and Ludwig come back, we can leave. Open Subtitles متى مولدر ولودفيج يرجعان، نحن يمكن أن نترك.
    Leadership at the very highest level is imperative if we are to bequeath a liveable Earth to our children -- and theirs. UN وتعتبر القيادة على أعلى مستوى مسألة حتمية إذا ما أردنا أن نترك لأولادنا ولأولادهم من بعدهم كوكبا يمكنهم أن يعيشوا عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more