"أن نتساءل" - Translation from Arabic to English

    • to ask
        
    • to wonder
        
    • to question
        
    • asking
        
    • the question arose
        
    • one might
        
    • should also ask
        
    We have been forced to ask ourselves if a pro-development trade regime is something the international community really wants. UN لقد اضطررنا إلى أن نتساءل عما إذا كان نظام التجارة الإنمائي المنحى شيئا يريده المجتمع الدولي حقا.
    We need to ask: What can we do better? What can we do differently? UN ويتعين علينا أن نتساءل: ما الذي يمكننا عمله بشكل أفضل؟ ما الذي يمكننا عمله بشكل مختلف؟
    It would be most appropriate to ask whether the United Nations has become an Organization of world nations rather than States. UN وسيكون من المستصوب للغاية أن نتساءل عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد أصبحت منظمة لشعوب العالم بدلا من دول العالم.
    Then I'd have to wonder if I was partly at fault. Open Subtitles ثم أنني يجب أن نتساءل إذا كنت جزئيا على خطأ.
    So, it's natural to wonder whether the difficulty in communicating is a symptom of being apart or whether it's the disease itself. Open Subtitles لذا، فمن الطبيعي أن نتساءل إذا كانت الصعوبة في التواصل هو من أعراض البعد أو ما اذا كان المرض نفسه.
    While we collectively lament this fact, we need to question why this is so. UN ونحن نأسف جميعاً لذلك، ولكن ينبغي لنا أن نتساءل عن السبب.
    At this juncture, we are entitled to ask whether the alleged test sample had not been exposed to atmospheric and climatic factors. UN وفي هذا المقام يحق لنا أن نتساءل: ألم تكن تلك العينة المزعومة والتي تم فحصها عرضة للتأثيرات الجوية والمناخية؟
    Yet it appears legitimate to ask why our efforts on transparency in armaments exclude small arms. UN وعلاوة على ذلك، يبدو من المنطقي أن نتساءل لماذا تستبعد جهودنا المتعلقة بالشفافية في التسلح مسألة الأسلحة الصغيرة.
    We need to ask ourselves whether we have discharged our responsibilities diligently. UN ويجب أن نتساءل عما إذا كنا قد اضطلعنا بمسؤولياتنا على النحو السليم.
    We have the right to ask why the situation in Iraq remains catastrophic. UN ولدينا الحق في أن نتساءل عن سبب بقاء الحالة المأساوية في العراق.
    In that connection, we have the right to ask about certain issues that deserve to be addressed. UN وهنا من حقنا أن نتساءل عن بعض الأمور التي لا بد من التوقف عندها.
    It is relevant to ask whether the performance of the Conference on Disarmament was better than that of the Disarmament Commission in 2005. UN ولنا أن نتساءل إن كان أداء مؤتمر نزع السلاح أفضل من أداء هيئة نزع السلاح في عام 2005.
    We have to ask ourselves why we gather here week after week, month after month, year after year. UN وعلينا أن نتساءل عن السبب الذي يجمعنا هنا أسبوعاً تلو الآخر، وشهراً بعد الآخر، وسنة تلو السنة.
    If those principles and the rule of law are not preserved, we have to wonder whether this United Nations and its organs can persevere and progress in this critical period of opportunities and pitfalls. UN وإذا لم يتم الحفاظ على هذه المبادئ وعلى حكم القانون، فعلينا أن نتساءل إن كان بمقدور هذه اﻷمم المتحدة وهيئاتها أن تتأثر وتتقـدم في هذه الفترة الحرجة الحافلة بالفرص والعثرات.
    Surely, you had to wonder why you didn't just throw me out of school. Open Subtitles بالتأكيد، كان عليك أن نتساءل لماذا لم مجرد رمي لي بالخروج من المدرسة.
    It is fair to wonder if the apple didn't fall too far from the tree. Open Subtitles انه من الانصاف أن نتساءل إذا كانت التفاحة لم تسقط بعيدا عن الشجرة
    We have the right to question the agendas of such schools of thought and their real hidden objectives. UN ومن حقنا، بل من واجبنا أن نتساءل عن أجندة هذه التيارات والأهداف الحقيقية التي تسعى إلى تحقيقها.
    What we need to question here is man's behaviour regarding his own work. UN وما يجب أن نتساءل عنه هنا هو سلوك اﻹنسان تجاه عمله هو.
    While the United States Government is free to take whatever decision it deems appropriate, we have the right to question the facts and findings on which the United States Government has based its decision. UN وللولايات المتحدة أن تتخذ ما تشاء من قرارات فهذا شأنها ولكن من حقنا أن نتساءل على أي استنتاجات أو حقائق استندت حكومة الولايات المتحدة في وضع السودان في قائمتها المزعومة للدول المساندة لﻹرهاب.
    But it is so obvious that we should be asking ourselves why it is not happening. UN ولكن من الواضح تماما أنه ينبغي لنا أن نتساءل: لماذا لا يتم التنفيذ؟
    In that context, the question arose as to why article 407 of the Civil Procedure Code was not simply repealed. UN وفي هذا السياق يمكننا أن نتساءل عن السبب في أن المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية لم تُلغ بلا قيد أو شرط.
    one might therefore wonder whether there was some obstacle that the delegation had omitted to mention. UN ولذلك يمكن أن نتساءل عما إذا كانت هناك عوائق لم يذكرها الوفد.
    We should also ask ourselves what needs to be done to ensure that the Tribunal continues to improve its efficiency and effectiveness so that it can complete its work within the agreed timeframe. UN كما ينبغي أن نتساءل كذلك عن الأشياء التي من الضروري القيام بها لضمان استمرار المحكمة في تحسين فعاليتها وكفاءتها حتى يتسنى لها إتمام عملها في الإطار الزمني المتفق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more