"أن نتعلم من" - Translation from Arabic to English

    • to learn from
        
    • can learn from
        
    • that we learn from
        
    • learn from our
        
    • must learn from
        
    • that we will learn from
        
    To that end, we are trying to learn from countries with extensive experience and not to repeat others' mistakes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نحن نحاول أن نتعلم من البلدان التي لديها تجربة واسعة وأن لا نكرر أخطاء الآخرين.
    But we have much to learn from the success stories and from countries that are clearly on track. UN ولكن ينبغي لنا أن نتعلم من قصص النجاح ومن البلدان الثابتة بوضوح في سيرها على الطريق.
    I guess the trick is to learn from our mistakes. Open Subtitles أعتقد أن الخدعة تكمن في أن نتعلم من أخطائنا
    Through international cooperation we can learn from each other and adopt models that are suitable to our respective countries. UN ونستطيع، من خلال التعاون الدولي، أن نتعلم من بعضنا البعض وأن نتخذ أشكال الحياة التي تناسب بلداننا.
    That is why the Dutch Government considers it important that we learn from each other how to encourage people to stay active in later life. UN ولهذا ترى الحكومة الهولنديــة أن من اﻷهميــة بمكان أن نتعلم من بعضنا البعض كيف نشجع الناس على الاحتفاظ بنشاطهم في المرحلة المتقدمة من العمر.
    We leaders have to learn from this cohabitation of peoples and translate it into geopolitics. UN ويتعين علينا نحن الزعماء أن نتعلم من هذا التعايش بين الشعوب ونترجمه إلى جغرافيا سياسية.
    In order to keep our promise and provide hope, it is essential to learn from our past experience. UN ولكي نفي بوعدنا ونوفر الأمل، من الضروري أن نتعلم من تجاربنا الماضية.
    We have to learn from our mistakes, and do so quickly and in a spirit of cooperation. UN يجب علينا أن نتعلم من أخطائنا وأن نفعل ذلك بسرعة وبروح من التعاون.
    It is important to learn from the lessons of the past if we are to advance. UN ومن الأهمية أن نتعلم من دروس الماضي إذا أردنا أن نتقدم.
    It was important to learn from countries with experience and expertise how to implement such programmes and how to address problems like increasing the use by women of new technologies. UN وأضافت أنه من المهم أن نتعلم من البلدان التي لديها خبرة ومعرفة في مجال تنفيذ هذه البرامج وكيفية معالجة المشاكل من قبيل زيادة استخدام المرأة للتكنولوجيات الجديدة.
    We need to learn from our mistakes and allow space for self-criticism. UN وينبغي أن نتعلم من أخطائنا ونترك هامشا للنقد الذاتي.
    The intention is to learn from the operation of the prototype and then, step by step and over time, build up a matchmaking facility in a modular fashion. UN والقصد من ذلك هو أن نتعلم من تشغيل النموذج ومن ثم، خطوة خطوة وبمرور الوقت، بناء آلية المواءمة بأسلوب نمطي.
    The idea is to learn from these, then, if it's going well, expand. Open Subtitles والفكرة هي أن نتعلم من هذا المشروع وإذا كان يسير على ما يرام، سنتوسع.
    Both of us try to learn from the past, from history, ...to build a better future. Open Subtitles نحن الاثنين نحاول أن نتعلم من الماضي و من التاريخ لكي نبني مستقبلاً أفضل
    Islam commands us to learn from the cradle to the grave. Open Subtitles الإسلام يأمرنا أن نتعلم من المهد إلى اللحد
    But it's important to learn from our mistakes. Don't you think? Open Subtitles ولكن من المهم أن نتعلم من أخطائنا, اليس كذلك؟
    There is just so much we can learn from alcoholics. Open Subtitles هناك فقط الكثير ونحن أن نتعلم من المشروبات الكحولية.
    We cannot predict the future, but we can learn from the past. UN إننا لا نملك أن نتنبأ بالمستقبل، بيد أن بوسعنا أن نتعلم من الماضي.
    It is important that we learn from the ways resilient communities overcome these challenges, even under the most difficult and seemingly insurmountable situations. UN ومن الأهمية بمكان أن نتعلم من السبل التي استخدمتها المجتمعات المثابرة في التغلب على التحديات حتى في ظل أصعب الحالات التي يبدو أنه لا يمكن التغلب عليها.
    Fifty years later, experience provides us with a clear image of our failures — as well as of our achievements — and requires of us that we learn from our mistakes and build on our successes. UN وبعد انقضاء خمسين سنة، تعطينا التجربة صورة واضحة عن أوجه فشلنا - علاوة على منجزاتنا -وتقتضي منا أن نتعلم من أخطائنا وأن نبني على نجاحاتنا.
    At the same time, we must learn from our mistakes. UN ينبغي لنا في الوقت نفسه أن نتعلم من أخطائنا.
    We hope that we will learn from history and are convinced that progress is not possible while the real security concerns of States and the world at large are ignored. UN نرجو أن نتعلم من التاريخ ونقتنع بأنه لا يمكن تحقيق تقدم بتجاهل المشاغل الأمنية الحقيقية للدول وللعالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more