"أن ندافع عن" - Translation from Arabic to English

    • to defend
        
    • we defend
        
    • to stand up for
        
    If we are trying to defend human rights, all basic services must be a human right. UN وإذا أردنا أن ندافع عن حقوق الإنسان، فجميع الخدمات الأساسية يجب أن تكون حقاً إنسانياً.
    Cyprus has never sought, nor wishes, to have hostile relations with its neighbour, Turkey, but it is our responsibility to defend the independence, territorial integrity and sovereignty of our State. UN إن قبرص لم تسع أبدا إلى إقامة علاقات عدائية مع جارتها تركيا، ولا ترغب في ذلك، ولكن من مسؤوليتنا أن ندافع عن استقلال دولتنا وسلامتها الإقليمية وسيادتها.
    It is our duty and right to defend our own territory, as we are doing. UN ومن واجبنا وحقنا أن ندافع عن أراضينا، كما نفعل اﻵن.
    At the same time, we believe it is necessary to defend the United Nations, now more than ever. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أنه من الضروري اﻵن أكثر من أي وقت مضى، أن ندافع عن اﻷمم المتحدة.
    We must defend the cultural identity of all peoples with the same determination with which we defend the biodiversity of our planet. UN ويجب أن ندافع عن الهوية الثقافية لجميع الشعوب بنفس التصميم الذي ندافع به عن التنوع الأحيائي لكوكبنا.
    It is in our own interest to stand up for the protection and support of human rights. UN فمن مصلحتنا أن ندافع عن حماية حقوق الإنسان وحمايتها.
    Understandably, we had to defend ourselves and we did so as we stopped the attacks. UN وكان المتوقع منا بطبيعة الحال أن ندافع عن أنفسنا، وهو ما فعلناه من أجل وقف الاعتداءات علينا.
    We believe this is the path to follow if we truly wish to defend human rights. UN وأعتقد أن هذا هو المسار الذي علينا اتّباعه إذا أردنا أن ندافع عن حقوق الإنسان فعلا.
    Our objective was not merely to win the rebel war, but to defend the right of our people to live. UN إن هدفنا ليس كسب الحرب ضد المتمردين فحسب، ولكن أيضا أن ندافع عن حق الشعب في الحياة.
    But we have the right and obligation to defend our people. UN ولكن من حقنا ومن واجبنا أن ندافع عن شعبنا.
    That is why, today, it is critically important, in the face of a dark force that is rising, swelling, and unfurling in Europe, to defend Angela Merkel. News-Commentary ومن الأهمية بمكان لهذا السبب أن ندافع عن أنجيلا ميركل في مواجهة قوى الظلام التي ترتفع وتتضخم وتنتشر في أوروبا اليوم.
    Like the real Cattlemen of the old west, we need to defend our restaurant against enemy attack. Open Subtitles مثل كاتلمن الحقيقة للغرب القديمة يجب أن ندافع عن مطعمنا من هجوم العدو
    The weapons are all the power we need to defend ourselves. Open Subtitles الأسلحة كلها قوة نحتاج أن ندافع عن أنفسنا.
    Oh king, we do not need to defend ourselves before you in this matter. Open Subtitles مولاي الملك، لسنا بحاجة أن ندافع عن أنفسنا في هذا لأمر
    We have to defend ourselves somehow. Open Subtitles علينا أن ندافع عن أنفسنا بطريقة أو بأخرى
    We'd have no choice but to defend ourselves, wouldn't we? Open Subtitles لن يكون لدينا خيار سوى أن ندافع عن أنفسنا , إليس كذلك ؟
    Artie, if you don't tell us what we're up against, how are we supposed to defend ourselves? Open Subtitles آرتي ،اذا لم تخبرنا ما نحن بصدده كيف لنا أن ندافع عن أنفسنا
    We have to defend our kingdom and we have to attack our enemies at the same time. Open Subtitles يجب أن ندافع عن مملكتنا ويجب أن نهاجم أعداءنا في نفس الوقت
    All our efforts to reacquire the component have failed, so we have no choice but to defend ourselves. Open Subtitles كل جهودنا لإستعادة القطعة فشلت لذا يجب أن ندافع عن أنفسنا
    But to sustain support for the United Nations among the American people and among the people of other nations, it is not enough that we defend the institution. UN ولكن بغية أن نبقي على الدعم لﻷمم المتحدة في صفوف الشعب اﻷمريكي وشعوب اﻷمم اﻷخرى، لا يكفي أن ندافع عن المؤسسة.
    if the commanding officer authorizes us, we can we defend ourselves. Open Subtitles واذا سمح لنا القائد يمكننا أن ندافع عن أنفسنا
    But at some point, we all need to learn to stand up for ourselves. Open Subtitles ولكن فى مرحله ما جميعنا فى حاجه الى أن نتعلم أن ندافع عن أنفسنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more