"أن نذكر بأن" - Translation from Arabic to English

    • to recall that
        
    • should recall that
        
    However, it is important to recall that the census and constituency delimitation processes were strongly contested in Darfur. UN بيد أنه من المهم أن نذكر بأن عمليتي التعداد وتحديد الدوائر الانتخابية شهدتا مشاكل كبيرة في دارفور.
    Nevertheless, we wish to recall that the mandate of the High Commissioner for Human Rights was established in 1993 by the General Assembly and that its structure is part of the Secretariat. UN غير أننا نود أن نذكر بأن ولاية المفوضية قد حددتها الجمعية العامة عام 1993، وبأن هيكلها جزء من الأمانة العامة.
    Lastly, we would like to recall that the Venezuelan Government has set into motion mechanisms for the establishment of an aerospace agency that, we hope, will begin to operate as soon as possible. UN أخيرا، نود أن نذكر بأن حكومة فنزويلا استحدثت آليات لإنشاء وكالة للفضاء الجوي نأمل أن تبدأ عملها في أقرب وقت ممكن.
    We would like to recall that the deployment of UNPROFOR in the former Yugoslavia prevented an escalation of bloodshed and its transformation into a full-fledged war in the Balkans. UN ونحن نود أن نذكر بأن وزع القوة في يوغوسلافيا السابقة منع التصاعد في سفك الدماء وتحوله إلى حرب شاملة في البلقان.
    We wish to recall that the scales of assessment are the incremental result of our shared experience and common understanding. UN ونود أن نذكر بأن اﻷنصبة المقررة هي نتيجة تجربتنا المتشاطرة وفهمنا المشترك.
    At a time when the bilateral process is producing tangible results, it is necessary to recall that the multilateral talks are meant to complement the bilateral process. UN وفي الوقـــت الـذي تسفر فيه العملية الثنائية عن نتائج ملموسة، مـن الضروري أن نذكر بأن المحادثات المتعددة اﻷطراف يراد بها أن تكمل العملية الثنائية.
    We wish to recall that a number of the problems arising from the war between Iraq and Kuwait are still unresolved, among them the exchange of prisoners and the return of stolen assets by the invader. UN ونود أن نذكر بأن عددا من المشكلات الناشئة عن الحرب بين العراق والكويت لا يزال دون حل، ومن بين هذه المشكلات تبادل اﻷسرى وعودة اﻷصول التي سرقها الغزاة.
    It is useful to recall that the Charter of the United Nations itself states that one of the purposes of the Organization is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character. UN ومن المفيد أن نذكر بأن ميثاق اﻷمـم المتحـدة ذاته يوضح أن أحد أهداف المنظمة هــو تحقيق التعاون الدولـي فــي حــل المشكلات الدوليـة ذات الطبيعــة الاقتصاديـة أو الاجتماعيـة أو الثقافيـة أو اﻹنسانيــة.
    Suffice it to recall that in 40 years the European House has grown from six to twelve, evolving from a Coal and Steel Community into a Union which officially entered into force on 1 November last. UN ويكفي أن نذكر بأن البيت اﻷوروبي نما في ٤٠ عاما من ست دول الى اثنتي عشرة دولة، من مجموعة للفحم والصلب الى اتحاد دخل حيز النفاذ الرسمي يوم ١ تشرين الثاني/ نوفمبر الماضـــي.
    As the era of apartheid draws to a close, it is pertinent to recall that Indonesia has long been in the forefront of the struggle against apartheid. UN وإذ تقترب حقبة الفصل العنصري من الانتهاء، فإن ممــــا يتصــل بالموضــوع أن نذكر بأن اندونيسيا ما برحت منذ وقت طويل في مقدمة الكفاح ضد الفصل العنصري.
    We welcome the convening of this debate today, and we would like to recall that desertification and land degradation affect all regions of the world and continue to pose a serious threat to sustainable development at the national, regional and global levels. UN نرحب بعقد هذه المناقشة اليوم، ونود أن نذكر بأن التصحر وتدهور الأراضي يؤثران على مناطق العالم قاطبة وما زالا يشكلان تهديدا خطيرا للتنمية المستدامة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    However, it is equally essential to recall that this unique authority was delegated to the Security Council in conjunction with its obligation to report regularly to the General Assembly. UN ومع ذلك، من المهم بالمثل أن نذكر بأن هذه السلطة الفريدة أوكلت إلى مجلس الأمن بالترافق مع التزامه بتقديم تقارير بانتظام إلى الجمعية العامة.
    Perhaps it is useful to recall that the Holy Qur'an enjoins us not to argue with the People of the Book except in the kindliest manner and to summon others to the right path with wisdom and gentle exhortation. UN ولعله من المفيد أن نذكر بأن القرآن الكريم أمرنا بألا نجادل أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن، وبأن ندعو إلى سواء السبيل بالحكمة والموعظة الحسنة.
    We appreciate that, but we do want to recall that problems remain. Eritrea has not completely respected that fact. There are problems remaining, in particular regarding fisheries. UN ونشكره بالطبع على هذا الكلام الجيد ولكننا نود أن نذكر بأن إريتريا لم تلتزم التزاما كاملا، وما زالت هناك بعض الإشكاليات حول ما يتعلق بالصيد التقليدي بين البلدين.
    As we near the end of the twentieth century, it is fitting to recall that no other conflict has so preoccupied the United Nations as the Arab-Israeli conflict, the core of which is the question of Palestine. UN وإذ نقترب مـــن نهاية القرن العشرين، من المناسب أن نذكر بأن اﻷمم المتحدة لم تنشغل في تاريخها بنزاع بقدر ما انشغلت بالنزاع العربي اﻹسرائيلي الذي تكمن في لبه قضية فلسطين.
    We in Nigeria are grateful for the interest shown by the international community in the evolution of our political and economic experiences, but we wish to recall that the destiny of Nigeria must remain in the hands of the people of our country. UN ونحن فــــي افريقيا ممتنون للاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولـــــي بالارتقاء بتجاربنا السياسية والاقتصادية، بيد أننا نود أن نذكر بأن مصير نيجيريا ينبغي أن يظل في أيــــدي شعــــب بلدنا.
    It is important to recall that General Assembly resolution 63/72 established a sequence of activities in preparation for the Fourth Biennial Meeting of States in 2010 and for the Review Conference in 2012. UN ومن المهم أن نذكر بأن قرار الجمعية العامة 63/72 حدد سلسلة أنشطة تحضيرية للاجتماع الرابع من اجتماعات الدول التي تعقد مرة كل سنتين في عام 2010 وللمؤتمر الاستعراضي لعام 2012.
    We would like to recall that the treaty-based and non-treaty-based bodies of the United Nations human rights system are based in Geneva. UN ونود أن نذكر بأن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والهيئات غير المنبثقة عن معاهدات لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مقرها في جنيف.
    Beyond this new tragedy for the people of Pakistan, it is important to recall that natural disasters, beyond their environmental considerations, today require urgent, collective and responsible action. UN وعلاوة على المأساة الجديدة التي ضربت الشعب الباكستاني، من المهم أن نذكر بأن الكوارث الطبيعية، بغض النظر عن تقديراتها البيئية، تقتضي اليوم اتخاذ تدابير عاجلة وجماعية ومسؤولة.
    Allow us to recall that the Czech Republic remained shockingly and resoundingly silent when the Commission debated the scandalous cases of torture and violence inflicted on prisoners at the illegal naval base of Guantánamo. UN واسمحوا لنا أن نذكر بأن الجمهورية التشيكية ظلت صامتة على نحو يثير الصدمة والاستغراب، عندما ناقشت اللجنة فضائح التعذيب والعنف اللذين يمارسان ضد سجناء قاعدة غوانتانامو البحرية غير القانونية.
    We should recall that the countries of Latin America and the Caribbean have suffered military interventions by foreign and imperial Powers, with dire results. UN ينبغي أن نذكر بأن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عانت من التدخلات العسكرية للقوى الأجنبية والإمبريالية التي أسفرت عن نتائج وخيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more