I suggest that we continue to hold regular exchanges of view between the Council and the Peacebuilding Commission in the coming months. | UN | وأقترح أن نستمر في تبادل الآراء بين المجلس ولجنة بناء السلام بشكل منتظم في الأشهر المقبلة. |
It is therefore of paramount importance that we continue to conserve and manage sustainably the use of our marine and fisheries resources. | UN | ولذلك من الأهمية بمكان أن نستمر في حفظ مواردنا البحرية ومصائدنا وأن ندير استخدامها على نحو مستدام. |
It is unfortunate that we continue to apply the dichotomy of combatants versus non-combatants to civilians, whereas the distinction should in fact be civilians versus non-civilians. | UN | ومن المؤسف أن نستمر في تقسيم المدنيين إلى مقاتلين وغير مقاتلين، بينما ينبغي أن يكون هناك تمييز في الواقع بين المدنيين وغير المدنيين. |
Sixth, we should continue to combat underdevelopment, whose link with crises needs no further demonstration. | UN | سادسا، علينا أن نستمر في مكافحة التخلف الذي لم يعد هناك حاجة إلى دليل آخر على صلته باﻷزمــات. |
Bolstered by the major progress made, we need to continue our efforts over the coming sessions to complete the reform process. | UN | وإذ يحفزنا هذا التقدم الكبير الذي أحرزناه، يلزم أن نستمر في بذل جهودنا على مدى الدورات القادمة لإتمام عملية الإصلاح. |
It is a disgrace and a scar on our conscience that we continue to allow such human suffering. | UN | وإنه لخزي ووصمة عار لضميرنا أن نستمر في السماح بوجود هذه المعاناة الإنسانية. |
We believe that at this stage of the preparatory process it is important that we continue to identify issues on which Member States think they can find common ground. | UN | ونعتقد في هذه المرحلة من العملية التحضيرية أن من المهم أن نستمر في تحديد المواضيع التي ترى الدول الأعضاء أنها قادرة على إيجاد أرضية مشتركة بشأنها. |
It is illogical and immoral that we continue to pay developed creditor States for items whose very use is compromised by their actions. | UN | ومن غير المنطقي أو الأخلاقي أن نستمر في دفع المستحقات للدول المتقدمة النمو الدائنة على أغراض أصاب الضرر مجرد استعمالها نتيجة لما فعلته تلك الدول. |
It is of great importance that we continue to address the problems caused by anti-personnel mines by maintaining our efforts on the ground and by focusing on the humanitarian objectives of this work and its practical implementation in the field. | UN | ومما له أهمية كبرى أن نستمر في التصدي للمشاكل التي تسببها الألغام المضادة للأفراد بمواصلة بذل جهودنا على أرض الواقع، وبالتركيز على الأهداف الإنسانية لهذا العمل وتنفيذه عمليا في الميدان. |
That is why Mexico believes it essential that we continue to strengthen the international community's mechanisms of cooperation in order to prevent and cope with natural disasters. | UN | ولهذا السبب تؤمن المكسيك أن من الضروري أن نستمر في تعزيز آليات تعاون المجتمع الدولي للوقاية من الكوارث الطبيعية والتغلب عليها. |
It is important that we continue to develop humanitarian capacity and strengthen the institutions directly linked to humanitarian assistance on the ground. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نستمر في تطوير القدرات الإنسانية وتعزيز المؤسسات المرتبطة ارتباطا مباشرا بتقديم المساعدة في الميدان. |
Addressing those tasks will require that we continue to update and implement scientific approaches and methods, which will in turn require considerable resources and financial, scientific and technical assistance from the international community. | UN | وسيتطلب التصدي لتلك المهام أن نستمر في استكمال وتنفيذ نهج وأساليب علمية، الأمر الذي سيتطلب بدوره موارد كبيرة ومساعدات مالية وعلمية وتقنية من المجتمع الدولي. |
We should continue to consider the non-use of drugs as a basic principle. | UN | وينبغي لنا أن نستمر في اعتبار عدم تعاطي المخدرات كمبدأ أساسي. |
That is an important practice in the discussion of Council reform, and we should continue to follow that approach. | UN | وهذه ممارسة هامة في مناقشة إصلاح المجلس، وينبغي لنا أن نستمر في اتباع ذلك النهج. |
We should continue to seek consensus based on those principles. | UN | وينبغي لنا أن نستمر في مسعانا للتوصل إلى توافق في الآراء على أساس هذه المبادئ. |
In that sense, we strongly believe that the most feasible option is to continue our exercise until the end of the session, using the time allocated to the Commission. | UN | وهذا يعني أننا نؤمن بأن الخيار الأكثر جدوى هو أن نستمر في الممارسة حتى نهاية الدورة، باستخدام الوقت المخصص للهيئة. |
Furthermore, we are duty-bound to continue our work to defuse tensions in Iraq and Lebanon and to stabilize and improve the situation in Darfur. | UN | كما يتعين علينا أيضا أن نستمر في التفكير والعمل من أجل نزع فتيل الأزمات في العراق ولبنان، وأن نعمل على تثبيت الاستقرار وتحسين الأوضاع في دارفور. |
With or without the girl, we have to keep moving. | Open Subtitles | مع أو بدون فتاة، علينا أن نستمر في التحرك. |
So we're just supposed to go on with our lives? | Open Subtitles | لذا يفترض علينا فقط أن نستمر في حياتنا؟ |
In that regard, it is important for us to continue to deepen the discussion concerning the global health and foreign policy. | UN | وفي هذا الصدد، من الهام أن نستمر في تعميق المناقشات المتعلقة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية. |
we can continue to confront one another or be divided, thereby going along with the rebellion. | UN | يمكننا أن نستمر في تناحرنا وانقسام صفوفنا وأن نتظاهر بالتمرد. |
Nor can we continue to keep our heads in the sand. | UN | غير أنني أرى أننا لا يمكننا أن نحتمي وراء اﻷخلاقيات أو أن نستمر في إخفاء رؤوسنا في الرمال. |
I pray that, for the sake of all the world's peoples, we will continue to work hard over the few weeks that remain to find our way forward. | UN | وأدعو الله، من أجل جميع شعوب العالم، أن نستمر في العمل الجاد على مدى الأسابيع القليلة المتبقية لإيجاد الطريق للمضي قُدُما. |