"أن نصيب" - Translation from Arabic to English

    • that the share
        
    • that per
        
    • the share of
        
    • share to
        
    • 's share
        
    • that the shares
        
    Available data indicate that the share of manufacturing in total value added has declined over the past two decades. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن نصيب الصناعات التحويلية في مجموع القيمة المضافة قد تراجع خلال العقدين الماضيين.
    In this connection, several participants noted the fact that the share of least developed countries in world trade had remained extremely low. UN وفي هذا الصدد، أشار العديد من المشاركين إلى أن نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية ما زال منخفضاً للغاية.
    The 2010 report reveals that per capita income is US$ 10,607.00, while life expectancy stands at 72.9 years. UN ويكشف تقرير عام 2010 أن نصيب الفرد من الدخل يبلغ 607.00 10 دولار أمريكي، بينما يبلغ متوسط العمر المتوقع 72.9 سنة.
    After a decline in 1991, the gross domestic product (GDP) of the 47 LDCs recovered only slightly in 1992; in fact, in all three years since 1989, the rate of increase in GDP has been less than that of the population so that per capita GDP has fallen. UN فبعد انخفاض الناتج المحلي الاجمالي في عام ١٩٩١، لم ينتعش هذا الناتج في عام ١٩٩٢ في أقل البلدان نموا إلى ٤٧ إلا قليلا؛ وكان معدل زيادة الناتج المحلي الاجمالي بالفعل في جميع السنوات الثلاث منذ عام ١٩٨٩ أقل من معدل زيادة السكان بحيث أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي قد انخفض.
    The long-term trend was clearly for the share of developing countries in world trade and investment to increase, and within that process for the South-South share to continue to rise. UN فالاتجاه الطويل الأجل يشير بوضوح إلى زيادة نصيب البلدان النامية في التجارة والاستثمار العالميين، وإلى أن نصيب التجارة بين الجنوب والجنوب في إطار تلك العملية سيستمر في الارتفاع.
    It is of great concern to the broad membership that the share of core contributions to the UN Funds, Programmes and Specialised Agencies has declined in recent years. UN ومما يبعث على القلق الشديد بين أغلبية الأعضاء أن نصيب المساهمات الأساسية المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة قد تدهور في السنوات الأخيرة.
    Experts also noted that the share of host developing countries had increased significantly during the 1990s, and had been estimated to represent half of the outward FDI stock of developing countries in 2002. UN ولاحظ الخبراء أيضاً أن نصيب البلدان النامية المضيفة قد زاد بصورة كبيرة خلال التسعينات، ويقدَّر نصيب هذه البلدان بنصف مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر للبلدان النامية في الخارج في عام 2002.
    In general it can be observed that the share of women in federal civil service has risen over the past few years. UN ويمكن بوجه عام ملاحظة أن نصيب المرأة في الخدمة المدنية الاتحادية قد زاد في السنوات القليلة الماضية.
    He stressed that the share of LDCs in the world export of goods and services had been declining, exacerbating the marginalization of LDCs in the global economy. UN وأكد أن نصيب أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية من السلع والخدمات آخذ في الانخفاض، مما يزيد هذه البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي.
    A further factor compounding commodity sector vulnerability is that the share of land and other fixed assets in commodity production is very high. UN وثمة عامل آخر يؤدي إلى تفاقم ضعف قطاع السلع اﻷساسية، وهو أن نصيب اﻷرض وغيرها من اﻷصول الثابتة في انتاج السلع اﻷساسية مرتفع جدا.
    The report was delicate in its treatment of the fact that per capita use of water in Israel is more than three times that in the West Bank and Gaza Strip — 344 m3 per year compared with 94 m3 year. UN وقد اتخذ التقرير جانب الحكمة وهو يتناول ظاهرة تتمثل في أن نصيب الفرد من المياه في إسرائيل يزيد على ثلاثة أضعاف نصيب الفرد في الضفة الغربية وقطاع غزة - ٣٤٤ م٣ في السنة مقارنة ﺑ ٩٤ م٣ في السنة.
    Although the new methodology makes comparisons with the pre-1991 period difficult, it can safely be concluded that per capita GDP has surely not returned to pre-war 1980 levels, and Mozambique remains one of the poorest countries in the world. UN ورغم أن المنهج الجديد يجعل من الصعب المقارنة بالفترة السابقة على عام 1991، لكن يمكن الانتهاء بصورة مؤكدة إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي لم يعد بالتأكيد إلى ما كان عليه قبل اندلاع الحرب في الثمانينات، وما زالت موزامبيق من أفقر بلدان العالم.
    A review of the figures indicates that per capita income in all developing regions except South Asia and East Asia and the Pacific has declined relative to that in the high-income OECD countries. UN ويتبين من استعراض لهذه الأرقام أن نصيب الفرد من الدخل في جميع المناطق النامية، ما عدا جنوب آسيا وشرق آسيا والمحيط الهادئ، قد انخفض قياسا بنظيره في البلدان العالية الدخل الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The decline in the ratios indicates not that per capita income in developing regions has decreased in absolute terms, but that per capita income has grown faster in the richer regions than in the poorer ones, widening the inequality gap. UN ويُبيِّن الانخفاض في المعدلات أن نصيب الفرد من الدخل في المناطق النامية لم ينخفض بالقيمة المطلقة بل إن نصيب الفرد من الدخل قد نما بوتيرة أسرع في المناطق الأغنى منها في المناطق الأفقر، بما يوسع هوَّة التفاوتات.
    However, the share of employment in the agricultural sector vis-à-vis total employment, particularly in large economies, remains high. UN بيد أن نصيب العمالة في القطاع الزراعي إزاء العمالة الإجمالية، ولا سيما في النُظم الاقتصادية الكبيرة، ما برح عاليا.
    Also the share of public spending on RD in Finland is among the highest at the international level. UN كما أن نصيب الإنفاق العام على أنشطة البحوث والتكنولوجيا في فنلندا هو من بين أعلى ما تنفقه الدول في العالم.
    The long-term trend was clearly for the share of developing countries in world trade and investment to increase, and within that process for the South-South share to continue to rise. UN فالاتجاه الطويل الأجل يشير بوضوح إلى زيادة نصيب البلدان النامية في التجارة والاستثمار العالميين، وإلى أن نصيب التجارة بين الجنوب والجنوب في إطار تلك العملية سيستمر في الارتفاع.
    However, the region's share of global FDI flows remains about 3 per cent, below its share in the 1970s. UN غير أن نصيب المنطقة في تدفقات الاستثمار العالمي المباشر لا يزال في حدود 3 قي المائة، أي أقل من نصيبها في السبعينات.
    It should be noted that the shares of individual Major Programmes and programmes presented in this analysis are based on total budget data excluding Major Programme F (Buildings Management) because of its joint sources of funding. UN ومن الجدير بالذكر أن نصيب كلٍّ من البرامج والبرامج الرئيسية الوارد في هذا التحليل يستند إلى بيانات الميزانية الإجمالية، باستثناء البرنامج الرئيسي واو (إدارة المباني) لأن مصادر تمويله مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more