"أن نضع" - Translation from Arabic to English

    • to bear
        
    • to put
        
    • to keep
        
    • we put
        
    • to get
        
    • to place
        
    • that we
        
    • to lay
        
    • should bear
        
    • to set
        
    • to devise
        
    • to make
        
    • we can put
        
    • we could put
        
    • to consider
        
    As donors, it is important to bear this in mind. UN وبصفتنا مانحين، من المهم أن نضع ذلك في اعتبارنا.
    In doing so, we have to bear in mind the broader context. UN وعندما نفعل ذلك يتعين علينا أن نضع نصب أعيننا السياق اﻷشمل.
    We should not attempt to put in place preconditions, but explore all of the issues as part of the negotiations themselves. UN ولا ينبغي أن نضع شروطاً مسبقة لذلك ولكن ينبغي أن نبحث جميع المسائل ذات الصلة كجزء من المفاوضات ذاتها.
    Let us resolve to put into place procedures for the timely review of candidates, well before the next election. UN فلنقرر أن نضع موضع التنفيذ إجراءات لاستعراض المرشحين في الوقت المناسب، قبل موعد الانتخاب المقبل بفترة طويلة.
    It is certainly important to keep in mind that the United Nations Programme of Action is a consensus-based process. UN ومن المهم بالتأكيد أن نضع في اعتبارنا أن برنامج عمل الأمم المتحدة عملية قائمة على توافق الآراء.
    This Assembly must confirm such an understanding lest we put the preparatory process and the special session in disarray. UN ويجب أن تؤكد هذه الجمعية هذا المفهوم خشية أن نضع العملية التحضيرية والدورة الاستثنائية فــي حالة فوضى.
    I mean, you want to get matching henna tattoos? Open Subtitles أعني، هل تريد أن نضع وشمًا متطابقًا بالحناء؟
    We need to place 420 thousand this morning, okay? Open Subtitles نريد أن نضع 420 ألفًا هذا الصباح، حسنًا؟
    First of all, it is urgent that we draft a treaty banning the production of fissile materials. UN أولاً وقبل كل شيء، ثمة حاجة ماسة إلى أن نضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    We need to bear in mind that the solution to the issue of disarmament machinery lies in political will. UN وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن الحل لمسألة آلية نزع السلاح يكمن في الإرادة السياسية.
    It is important to bear in mind that such measures have an impact on the future and well-being of real individuals. UN ومن الأهمية بمكان أن نضع في أذهاننا تأثير هذه التدابير على مستقبل الأفراد الحقيقيين ورفاههم.
    While the resolution of those issues will obviously have to take place in the negotiations themselves, there are some basic considerations which we will need to bear in mind as we proceed, and I wish to mention only two at this point. UN وفي حين أنه من الواضح أن حل تلك القضايا يجب أن يتم خلال المفاوضات نفسها، فإن من الضروري أن نضع نصب أعيننا بعض الاعتبارات اﻷساسية في مواصلتنا للعمل، ولا أود أن أذكر سوى اثنتين منها في هذه المرحلة.
    We need to put C4 charges in four different areas of the plant in order to compromise the vanadium. Open Subtitles يجب أن نضع قنابل السي فور في أربع مناطق مُختلفة من المصنع من أجل التأثير على الفيناديوم
    We're eager to put this behind us as quickly as possible. Open Subtitles نحن حريصين في أن نضع هذا خلفنا بأسرع ما يمكن
    So probably best to put the kibosh on physical activity. Open Subtitles لهذا من الافضل أن نضع حاجز تجاه نشاطهم البدني
    But we have to keep in mind what they're capable of. Open Subtitles لكن يجب أن نضع في الإعتبار ما هم قادرين عليه
    The baby's asleep, can we put her in your room? Open Subtitles والطفل نائما، لا نستطيع أن نضع لها في غرفتك؟
    So we need to get our hands on Dr. Watkins' raw data, see if it matches, and if it doesn't... Open Subtitles لذا ينبغي أن نضع أيدينا على البيانات الأصلية لدكتور واتكينس لنرى إذا كانت متطابقة ...وإذا لم تكن كذلك
    It is wrong to place the State party under a further obligation to respond to a clearly misconceived complaint. UN فلا يصح أن نضع على كاهل الدولة الطرف التزاماً إضافياً بالرد على شكوى من الواضح أنها قائمة على أسس خاطئة.
    Here, my delegation would add that we must bear in mind the realities and particularities of each region. UN وهنا يود وفدي أن يضيف أننا يجب أن نضع في حسابنا معطيات الواقع لكل منطقة وخصائصها.
    We need to lay the foundations for a qualitative breakthrough at this session of the General Assembly. UN علينا أن نضع الأسس لإحراز تقدم نوعي في هذه الدورة.
    Right, now, we should bear in mind the Mazda has ten more horse powers than the Volkswagen. Open Subtitles صحيح, الآن, علينا أن نضع في الاعتبار المازدا لديها عشر احصنة أكثر من الفولكس فاغين
    We are not afraid to set very high standards for ourselves, as our people expect this of us. UN ونحن لا نخشى من أن نضع لأنفسنا معايير مرتفعة بحق، لأن هذا ما تتوقعه مِنّا شعوبنا.
    We need to devise a financing package to make the innovative financing mechanism a reality. UN وينبغي أن نضع برنامجا تمويليا لتحقيق آلية التمويل المبتكر.
    If the General Assembly wishes to make a relevant and constructive contribution to this noble endeavour, we must keep our eye on that prize. UN وإذا ما رغبت الجمعية العامة في أن تقدم مساهمة ذات صلة وبناءة لهذا المسعى النبيل، ينبغي أن نضع نصب أعيننا تلك الجائزة.
    I'm sure we can put a couple hundred people between us. Open Subtitles أنا متأكد بأن يمكننا أن نضع المئات من الناس بيننا
    If we could put a UN stamp on it. Open Subtitles إذا يمكننا أن نضع طابع الأمم المتّحدة عليها
    We must bear in mind that this item was originally inscribed to consider an increase in the non-permanent membership of the Security Council. UN وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذا البند قد أدرج أصلا للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more