However, we are happy to acknowledge that fighting has ceased in Liberia. | UN | ومع ذلك، يسعدنا أن نعترف بأن القتال قد توقف في ليبريا. |
While developing countries must not be denied the chance to share in the planet's wealth, it is important to acknowledge that negative environmental effects will continue to result from current development patterns. | UN | وفي حين لا يجب حرمان البلدان النامية من فرصة الحصول على حصتها من ثروات الأرض، من المهم أن نعترف بأن أنماط التنمية الحالية ستستمر في التسبب بآثار سلبية في البيئة. |
The moment has come for us to recognize that the question of the veto is at the core of every credible and sustainable Security Council reform. | UN | وقد أزفت اللحظة التي يتعين فيها علينا أن نعترف بأن مسألة حق النقض تقع في صميم كل إصلاح مستدام وذي مصداقية لمجلس اﻷمن. |
But it is important to recognize that the implementation of Agenda 21 is still very deficient throughout the world. | UN | ولكن من اﻷهمية بمكان أن نعترف بأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ مازال ضعيفا في كل أنحاء العالم. |
While there were great social and scientific achievements during the past century, we also have to admit that deprivation and inequality continue to grow. | UN | وبالرغم من أنه حدثت إنجازات اجتماعية وعلمية هائلة في القرن الماضي، يتعين علينا أيضا أن نعترف بأن الحرمان والإجحاف آخذان في الزيادة. |
But we have to admit that for many people the stipulations of the Declaration are still far from being a reality. | UN | ولكن يتعين علينا أن نعترف بأن ما نص عليه اﻹعلان لا يزال بالنسبة للعديدين من الناس بعيدا عن كونه حقيقة. |
We should recognize that the non-proliferation regime faces a formidable threat, and there is a real possibility of an uncontrolled spread of weapons of mass destruction and, most important, of terrorists getting hold of them. | UN | وعلينا أن نعترف بأن نظام عدم الانتشار يواجه تهديدا هائلا، وأن هناك إمكانية حقيقية بحدوث انتشار لا كابح له لأسلحة الدمار الشامل، والأهم من كل شيء، وقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
We have to acknowledge that some laws have provisions which implicitly have discriminative nature. | UN | وعلينا أن نعترف بأن بعض القوانين تتضمن أحكاما ذات طبيعة تمييزية ضمنيا. |
Against that standard we have to acknowledge that the United Nations disarmament machinery is failing and is in need of an overhaul. | UN | ووفقا لهذا المعيار، علينا أن نعترف بأن آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة فاشلة وبحاجة إلى عملية تجديد. |
Today, however, I think we have to acknowledge that the international community squandered those two opportunities. | UN | بيد أن اليوم أعتقد أنه يتعين علينا أن نعترف بأن المجتمع الدولي أضاع هاتين الفرصتين. |
However, it is important to acknowledge that the road we have taken to where we are this morning has not been an easy one. | UN | ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن نعترف بأن الطريق الذي قطعناه إلى حيث نقف اليوم لم يكن سهلا. |
We have to acknowledge that there is a certain malaise throughout the disarmament forum and machinery, both at the international and regional levels. | UN | فعلينا أن نعترف بأن محفل نزع السلاح وآليته ككل مُصابان بوعكةٍ ما على الصعيدين الدولي والإقليمي على حد سواء. |
For the time being, we have to acknowledge that part of the cargo that our ship is carrying comes from the time of the cold war. | UN | وفي الوقت الراهن، علينا أن نعترف بأن جزءا من حمولة سفينتنا يأتي من عصر الحرب الباردة. |
But we need to recognize that the application of double standards seriously undermines such a global campaign. | UN | لكن، من الضروري أن نعترف بأن تطبيق المعايير المزدوجة يقوض إلى حد خطير تلك الحملة العالمية. |
He added that we have to recognize that the world is moving faster than the Council. | UN | وأضاف أنه علينا أن نعترف بأن العالم يتقدم بسرعة أكبر من تقدم المجلس. |
However, we cannot fail to recognize that the scope of action open to us will also involve complex challenges for Council members and for the entire international community. | UN | ومع ذلك، علينا أن نعترف بأن نطاق العمل المتاح أمامنا سينطوي أيضا على تحديات معقدة لأعضاء المجلس والمجتمع الدولي برمته. |
I believe it fair to recognize that mankind has made considerable efforts throughout history to promote human dignity in all its dimensions. | UN | إني أعتقد أن من الإنصاف أن نعترف بأن البشرية بذلت جهودا كبيرة طوال التاريخ لتعزيز الكرامة الإنسانية بكل أبعادها. |
Unfortunately, however, we have to admit that the opportunities and results afforded by trade are not shared by all. | UN | لكن من المؤسف أنه علينا أن نعترف بأن الفرص والنتائج التي تقدمها التجارة ليست متاحة للجميع. |
Therefore, we have to admit that the entire peace process in Abkhazia, Georgia, is as much in jeopardy as it is in need of drastic changes. | UN | لذلك فعلينا أن نعترف بأن عملية السلام برمتها في أبخازيا، جورجيا، في خطر مثلما هي في حاجة إلى تغييرات جذرية. |
We have to admit that the timing and quality of the treaty are both important. | UN | ولا بد لنا أن نعترف بأن توقيت المعاهدة ونوعيتها مهمان. |
Looking back at the progress accomplished by mankind over the past few decades of its quest for peace, security and social progress, we have to admit that the results achieved have been mixed. | UN | وإذا أردنا أن نستعرض التقدم الذي أحرزته البشرية على مدى العقود القليلة الماضية بالنسبة للسلم واﻷمن والتقدم الاجتماعي، وجب أن نعترف بأن النتائج التي تحققت كانت خليطا من الايجابية والسلبية. |
Still, we should recognize that the Council has improved its work tremendously in recent years. | UN | ومع ذلك فينبغي أن نعترف بأن المجلس قد أدخل تحسينات هائلة على أعماله في الأعوام الأخيرة. |
But we must acknowledge that the Organization faces a problem with resources. | UN | بيد أن علينا أن نعترف بأن المنظمة تواجه مشكلة تتعلق بالموارد. |