"أن نعمل على" - Translation from Arabic to English

    • to work on
        
    • to work to
        
    • that we
        
    • to work towards
        
    • to work for
        
    • act to
        
    • have to
        
    • must work to
        
    • and decide to
        
    • work on the
        
    • we should
        
    Their adoption would allow us to work on the four key issues in a balanced way, whilst leaving the possibility open to tackle others. UN كما أن اعتمادها سيتيح لنا أن نعمل على أربع مسائل رئيسية بطريقة متوازنة، مع إمكانية إبقاء الباب مفتوحاً للتطرق إلى مسائل أخرى.
    We have to work on strategies that allow economic and social policy to be mutually reinforcing. UN وعلينا أن نعمل على وضع استراتيجيات تسمح للسياسة الاجتماعية والاقتصادية بأن تعـزز كل منهما الأخرى.
    It is our responsibility to work to realize the principle that such resources are the common heritage of humankind, as the Convention clearly sets forth. UN ومن مسؤوليتنا أن نعمل على تنفيذ مبدأ جعل هذه الموارد إرثا عاما للبشرية، على نحو ما تنص عليه صراحة الاتفاقية.
    Since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. UN منذ مؤتمر القاهرة والعالم يفهم هذا؛ كما يفهم أيضا أن علينا أن نعمل على استقرار عدد سكان هذا الكوكب.
    We now need to work towards its effective implementation. UN وعلينا الآن أن نعمل على تنفيذها بشكل فعّال.
    We have to work for better support for and understanding of NGOs and the media. UN وعلينا أن نعمل على تعزيز دعم وتفهم المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    We need to work on new ways of addressing our common problems. UN وعلينا أن نعمل على استحداث طرق لمعالجة مشاكلنا المشتركة.
    It is urgent for us to work on improving the mechanisms of interaction, monitoring and accountability between the various organs of the system. UN ومن الملحِّ أن نعمل على تحسين آليات التفاعل، والرصد والمساءلة بين الأجهزة المختلفة للمنظومة.
    Likewise, we have to work on a solution for the release of the Lebanese prisoners in Israel. UN وينبغي أيضا أن نعمل على إيجاد حل لإطلاق سراح الأسرى اللبنانيين في إسرائيل.
    We need to work on that very concrete issue. UN إننا بحاجة إلى أن نعمل على حل تلك القضية الحاسمة جدا.
    We need to work on your negotiation skills. Open Subtitles يجب أن نعمل على تحسين قدراتك في التفاوض.
    Well, it looks like we have to work on our client relation skills. Open Subtitles حسناً، يبدو أنه يجب أن نعمل على مهارات العلاقة لعميلنا.
    The international community must therefore act urgently, and we have a moral duty to work to contain this phenomenon. UN لذا يجب على المجتمع الدولي أن يتحرك على وجه السرعة، ومن واجبنا الأخلاقي أن نعمل على احتواء هذه الظاهرة.
    We also need to work to universalize the conventions on biological and chemical weapons. UN كما يلزمنا أن نعمل على إضفاء الطابع العالمي على اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية.
    We now have to work to translate those pledges into effective and realistic measures that include Security Council reform. UN وعلينا الآن أن نعمل على ترجمة تلك التعهدات إلى تدابير واقعية فعلية تتضمن إصلاح مجلس الأمن.
    Our Organization had its failures, but the Brahimi report tells us that we can do better in the future. UN وإن لمنظمتنا إخفاقاتها ولكن تقرير الإبراهيمي يقول لنا إننا يمكن أن نعمل على نحو أفضل في المستقبل.
    As an African, I am certain that Africa is prepared to shoulder its responsibilities in this regard, so that together we will be able to work towards a common goal. UN وبصفتي أفريقيا، أثق بأن أفريقيا مستعدة للاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد، حتى نستطيع، معا، أن نعمل على بلوغ هدف مشترك.
    Obviously, we have to work for non-proliferation. UN وبالطبع ينبغي أن نعمل على تحقيق عدم الانتشار.
    We must act to ensure the implementation of the United Nations resolutions. UN ويجب علينا أن نعمل على ضمان تنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    We believe that we must work to find negative security guarantees that are legally binding on all States. UN ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول.
    :: Commit to support the efforts of commodity-dependent African countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors and decide to work towards market-based arrangements with the participation of the private sector for commodity price risk management UN :: الالتزام بدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، ونقرر أن نعمل على عقد ترتيبات تقوم على السوق ويشارك فيها القطاع الخاص من أجل إدارة مخاطر أسعار السلع الأساسية
    You know, can we just work on the songs? Open Subtitles أتدري، هل يمكننا فقط أن نعمل على الأغاني؟
    we should work with urgency; there is no time to rest. UN وينبغي أن نعمل على وجه الاستعجال، فما من وقت للتقاعس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more