"أن نعيش معا" - Translation from Arabic to English

    • to live together
        
    • we live together
        
    We are neighbours destined to live together and in harmony with the people of Ethiopia. UN فنحن بلدان متجاوران قُدر لنا أن نعيش معا وأن نعيش في تواءم مع الشعب الإثيوبي.
    We are neighbours destined to live together and in harmony with the people of Ethiopia. UN فنحن بلدان متجاوران قُدر لنا أن نعيش معا وأن نعيش في تواءم مع الشعب الإثيوبي.
    Learning to know oneself in order to live together whatever the circumstance is an essential step for enrichment of differences and for building a culture of peace. UN ويشكل تعلم معرفة المرء لنفسه بغية أن نعيش معا مهما كانت الظروف خطوة أساسية لإثراء الاختلافات ولبناء ثقافة للسلام.
    We are neighbours, destined to live together and in harmony. UN نحن جيران محكوم علينا أن نعيش معا في وئام تام.
    We should probably, like, have sex before we live together. Open Subtitles ربما ينبغي لنا, مثل, نمارس الجنس قبل أن نعيش معا.
    But it doesn't mean that we have to live together. Open Subtitles ولكن هذا لا يعني أن علينا أن نعيش معا.
    I want to live together as husband and wife. Open Subtitles و أريد أن نعيش معا كزوج و زوجة
    " Let me say to you, the Palestinians: We are destined to live together on the same soil, in the same land. UN " دعوني أقول لكم أيها الفلسطينيون: مصيرنا أن نعيش معا على التربة ذاتها وفي الأرض ذاتها.
    If we are to live together in peace and mutual respect, we must never forget the barbarity of which humankind is capable. UN وإذا أردنا أن نعيش معا في ظل السلام والاحترام المتبادل يجب علينا ألا ننسى أبدا الوحشية التي يستطيع الجنس البشري أن يبديها.
    Not for sex, just to live together. Open Subtitles ليس لممارسة الجنس، لمجرد أن نعيش معا.
    In the preamble of this Charter, the peoples of the United Nations declare themselves determined in particular " to live together in peace with one another as good neighbours " . UN جاء في ديباجة الميثاق أن شعوب اﻷمم المتحدة تعلن عزمها على " أن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    We have to live together. Open Subtitles علينا أن نعيش معا.
    But it was very difficult to live together with him. Open Subtitles لكن كان من الصعب أن نعيش معا
    When we see what goes on around us — wars, acts of wanton terrorism and destruction, savagery and barbarism — all in the name of some insane ideology, religious, racial or political, we fail to comprehend. We fail to understand, perhaps because we have learned to live together as one nation, regardless of racial origin or political or religious conviction. UN وعندما نرى ما يدور حولنا - الحروب وأعمال اﻹرهاب والتدمير الغاشمة، والوحشية والبربرية، كلها باسم أيديولوجيات عقائدية مجنونة، عرقية أو سياسية - نتوقف عن اﻹدراك، نتوقف عن الفهم، ربما ﻷننا تعلمنا أن نعيش معا أمة واحدة، بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو المعتقد السياسي أو الديني.
    As expressed in the report to UNESCO by the International Commission on Education for the Twenty-first Century, the goal is learning to live together. UN وعلى نحو ما جاء في تقرير اللجنة الدولية المعنية بالتربية للقرن الحادي والعشرين إلى اليونسكو، فإن الغاية المنشودة هي " أن نتعلم أن نعيش معا " )٤(.
    The spirit of the United Nations Charter -- characterized by such words as " to live together in peace with one another as good neighbours " and " to promote social progress and better standards of life in large freedom " -- has been widely accepted in the international community. UN وروح ميثاق الأمم المتحدة - التي تتسم بها كلمات مثل " أن نعيش معا في سلام وحسن جوار " و " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " - لقيت اعترافا واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    I cannot overemphasize the fact that cooperation which could lead to this collective action will be possible only if the policies of our countries take account of the needs of our own citizens, as well as the needs of others, because we are part of the same human family, forced to live together on this same planet, and we have an obligation to share it and protect it. UN ومهما بالغتُ فلن أؤكد بما يكفي أن هذا التعاون الذي قد يؤدي إلى العمل الجماعي لن يكون ممكنا إلا إذا وَضـَـعـت سياسات بلداننا احتياجات مواطنينا موضعَ اعتبار، فضلا عن احتياجات الآخرين، لأننا جـزء من أسرة الإنسانية الواحدة، ونحـن مضطرون إلى أن نعيش معا على هذا الكوكب ذاته. وعلينا واجب المشاركة فيـه وحمايتـه.
    I reserve my warmest thanks for the men and women in the United Nations system who have given meaning, direction and substance to the bond proclaimed in General Assembly resolution 50/3, which called on the United Nations and the ACTC to pool their resources to consolidate conditions in which we may have peace for development and to meet the universal need to live together, equal but different. UN واحتفظ بشكري الخالص لرجال ونساء منظومة اﻷمم المتحدة، الذين أعطوا معنى وتوجيها ومضمونا للرابطة التي أعلنت في قرار الجمعية العامة ٥٠/٣، الذي دعا اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني إلى تنسيق استخدام مواردهما لتوطيد الظروف التي يسود فيها السلام لصالح التنمية، وﻹشباع الحاجة العالمية إلى أن نعيش معا متساوين ومختلفين أيضا.
    How can we live together while that man exists? Open Subtitles كيف لنا أن نعيش معا بينما لا يزال ذلك الرجل موجودا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more