"أن نقبل" - Translation from Arabic to English

    • to accept
        
    • we accept
        
    • accept the
        
    • must accept
        
    • that we
        
    • accept that
        
    • we take it
        
    • we just accept
        
    • us to
        
    • kiss again
        
    • we should kiss
        
    • we cannot and will not accept
        
    We have to accept that living in harmony with nature is not only a fundamental but also an existential matter for all living beings. UN ويتعين علينا أن نقبل بأن العيش في انسجام مع الطبيعة ليس فحسب أساسيا وإنما أيضا مسألة حياة أو موت لجميع الكائنات الحية.
    We have to accept this diversity in the world. UN ويتعين علينا أن نقبل هذا التنوع في عالمنا.
    79. We need to accept nature as our source of guidance to create an economic system that is both morally and scientifically sound. UN 79 - ويجب علينا أن نقبل الطبيعة كمصدر للإرشاد على إنشاء نظام اقتصادي سليم من الناحيتين الأخلاقية والعلمية على حد سواء.
    At the same time, we accept the fact that, ultimately, the responsibility for driving progress rests with African leaders. UN وفي الوقت ذاته، علينا أن نقبل بكون المسؤولية عن دفع عجلة التقدم تقع على عاتق القادة الأفارقة في نهاية المطاف.
    We can no longer accept the agenda of the automatic majority that obstructs progress in our region. UN فلم يعد بوسعنا أن نقبل جدول أعمال الأغلبية التلقائية التي تعرقل إحراز التقدم في منطقتنا.
    Of course, while disagreement prevented the document from addressing disarmament, we also need to accept that on the issue of the responsibility to protect there was a cautious go-ahead. UN وبطبيعة الحال، بينما منع الخلاف الوثيقة من تناول نزع السلاح، علينا أن نقبل أنه فيما يتعلق بمسألة المسؤولية عن الحماية كان هناك إذن حذر بالمضي قدما.
    God give us the grace to accept with serenity the things that we cannot change; UN اللهم امنحنا نعمة أن نقبل بصفاء ما لا نستطيع أن نغَّيره؛
    In India, we realize one basic fact: that we have to accept geography as it is. UN ونحن في الهند ندرك حقيقة أساسية واحدة، ألا وهي أن علينا أن نقبل الجغرافيا كما هي.
    We now have two options between which to choose: either to accept it as it is and have this repeated as a precedent in the future; or to put it to the vote. UN ولدينا الآن خياران لنقرر بينهما: إما أن نقبل مشروع القرار على حاله ويتكرر هذا كسابقة في المستقبل، أو أن نطرحه للتصويت.
    We have been asked to accept, if we want to find a solution, these so-called realities on the ground. UN لقد طُلب إلينا أن نقبل هذه الحقائق المزعومة على أرض الواقع، إذا أردنا أن نجد حلا.
    Meeting the challenges of the new millennium requires us to accept the fact that Government action alone cannot solve all our problems. UN ويقتضي التصدي لتحديات الألفية الجديدة منا أن نقبل الحقيقة المتمثلة في أن عمل الحكومة وحده لا يمكن أن يحل كل مشاكلنا.
    Here in the Conference, we also have to accept that it is not possible to settle all the differences all at once. UN وفي هذا المؤتمر، علينا أيضاً أن نقبل باستحالة تسوية جميع الاختلافات مرة واحدة.
    In short, Lord Buddha taught us to accept and practice only when we ourselves know which is wrong and which is right. UN وباختصار، علمنا السيد بوذا أن نقبل ونمارس فقط عندما نعلم بأنفسنا الخطأ من الصواب.
    I think we need to accept the practicality of all of this. UN وأعتقد أنه علينا أن نقبل بالطابع العملي لكل ذلك.
    The stakes are too high in this complex and challenging security environment to accept anything less. UN فالمخاطر في هذه البيئة الأمنية المعقدة والحافلة بالتحديات أكبر من أن نقبل بأقل من ذلك.
    It also appears that there is emerging consensus for us to accept my proposal as amended, at least in principle. UN ويبدو أنه يوجد أيضا توافق آراء ناشئ على أن نقبل الاقتراح بصيغته المعدلة.
    We welcome the Secretary-General's renewed offer of good offices to India and Pakistan and would be happy to accept that offer. UN وإننا نرحب بالمساعي الحميدة التي عرضها الأمين العام مجددا على الهند وباكستان ويسعدنا أن نقبل بذلك العرض.
    Nor can we accept the dispatch of personnel who lack training or motivation and who become easy victims of conflicts. UN ولا يمكننا أن نقبل إرسال أفراد يفتقرون إلى التدريب أو الدافع، ويقعون بسهولة ضحايا للصراعات.
    We cannot accept the stereotyping of Muslims as terrorists. UN فلا يمكننا أن نقبل وصم المسلمين بأنهم إرهابيون.
    If we value the lessons of the past decade, we must accept that war is brutal, destructive and unacceptable. UN فإذا كنا نُقدَر دروس العقد الأخير، لا بد أن نقبل بأن الحرب عمل وحشي ومدمر وغير مقبول.
    We believe that it is so important that we cannot afford to have its further inactivity and its deadlock continue. UN ونرى أنه من الأهمية بحيث لا يمكننا أن نقبل باستمرار حالة الجمود التي تعتريه والمأزق الذي يوجد فيه.
    We cannot accept that international law is applicable to the weak but not binding on the strong. UN ولا يمكننا أن نقبل بأن يُطبق القانون الدولي على الضعفاء، لكنه لا يكون ملزما للأقوياء.
    B.A., for the last time, nobody leaves the truck once we take it over. Open Subtitles بي آي، للمرة الأخيرة، لا يمكن لأحد التراجع ما أن نقبل بالمهمة.
    Can't we just accept what is and move on? Open Subtitles ألا يمكننا أن نقبل ما حدث ونتخطى ذلك الأمر ؟
    It's unusual for us to take payments at all. Open Subtitles بصراحة، من النادر أن نقبل التقصيد على الإطلاق
    So we can kiss again, right? Open Subtitles إذا نستطيع أن نقبل بعضنا مرة أخرة ؟ , هـــا
    And we should kiss the girls that we want to kiss. Open Subtitles ويجب أن نقبل الفتيات اللاتي نرغب بتقبيلهن
    As people who are living the nightmarish experience of nuclear testing, we cannot and will not accept the weak argument that the current tests are safe for any of our Pacific neighbours and friends. UN وليس بوسعنا، بوصفنا أناسا يعيشون التجربة الكابوسية المتمثلة في إجراء التجارب النووية، أن نقبل الحجة الضعيفة بأن التجارب الجاريـة لا تضر بـأي مـن جيراننا وأصدقائنا في المحيط الهــادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more