"أن نلحظ" - Translation from Arabic to English

    • to note
        
    We are happy to note that the Tribunal has safely navigated the rough shores and is now well on its way into the calm waters of the high seas. UN ويسعدنا أن نلحظ أن المحكمة قد اجتازت خضم البداية الصعبة وهي تشق طريقها قدما اﻵن وقد استقرت لها اﻷحوال.
    It is also discouraging to note the lack of political will towards the speedy entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ومن المحبط أيضا أن نلحظ انعدام الإرادة السياسية للإسراع في إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    It is important to note that the search for these means must lead us off the beaten track so we can find new and imaginative paths. UN ومن المهم أن نلحظ بأن البحث عــن هـــذه الوسائل يجب أن يفضي بنا الى خارج المضمار المهترئ بحيث يمكننا إيجاد سبل جديدة وخلاقة.
    We regret to note that this did not happen. UN ويؤسفنا أن نلحظ أن هذا اﻷمر لم يحدث.
    Nevertheless, we are heartened to note some recent positive developments in disarmament. UN غير أن مما أثلج صدورنا أن نلحظ بعض التطورات الايجابية اﻷخيرة في مجال نزع السلاح.
    It is gratifying to note that during last year's session of the Disarmament Commission substantive progress was achieved on the agenda item on science and technology. UN ومما يبعث على الامتنان أن نلحظ أنه أثناء دورة العام الماضي لهيئة نزع السلاح تم إحراز تقدم ملحوظ بشأن بند جدول اﻷعمال الخاص بالعلم والتكنولوجيا.
    As for shutting down Chernobyl, we are pleased to note that this question is receiving the international community's attention. UN وبالنسبة ﻹغلاق محطة تشيرنوبيل، يسرنا أن نلحظ أن هذه المسألة تحظى باهتمام المجتمع الدولي.
    We are pleased to note that many have decided to do this, as evidenced by the multilateral meetings held in recent years on the central theme of the development of Africa. UN ويسرنا أن نلحظ بأن العديدين قد قرروا أن يفعلوا ذلك، كما يتضح من الاجتماعات المتعددة اﻷطراف التي عقدت في السنوات اﻷخيرة بشأن الموضوع المركزي المتمثل في تنمية أفريقيا.
    We are especially pleased to note the close cooperation with the World Bank and the International Labour Organization (ILO) envisaged in these coordination arrangements. UN وقد سرنا بصفة خاصة أن نلحظ التعاون الوثيق مع البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية المستهدف في هذه الترتيبات التنسيقية.
    We are pleased to note that the initiative was adopted by consensus in resolution 49/139 B, with the formidable support of 67 co-sponsors. UN ويسرنا أن نلحظ أن المبادرة قد اعتمدت بتوافق اﻵراء في القرار ٤٩/١٣٩ باء، وبتأييد قوي من ٦٧ بلدا شارك في تقديمها.
    We are encouraged to note the initiatives being undertaken by the regional commissions to implement the outcome of the World Summit. UN ومما يبعث على الارتياح أن نلحظ المبادرات التي تتخذ في اللجان اﻹقليمية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    It is important to note that little use has been made of the definition of aggression adopted by the General Assembly in 1974. UN ومن المهم أن نلحظ ندرة استخدام تعريف العدوان الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٧٤.
    It is heartening to note that in a spirit of compromise agreement has been reached on almost all the aspects of Part XI that had posed some difficulties. UN ويسرنا أن نلحظ أنه قد تم بروح توفيقية التوصل إلى اتفاق على معظم جوانب الجزء الحادي عشر الذي كان يفرض بعض الصعوبات.
    It is encouraging to note that the Department of Humanitarian Affairs has demonstrated its intention to continue collaborating with us in designing and strengthening policies for disaster prevention and preparedness. UN ومن المشجع أن نلحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد دللت على اعتزامها مواصلة التعاون معنا في وضع وتعزيز سياسات توقي الكوارث والتأهب لها.
    It is also very interesting to note that for the first time we had the privilege of listening to different Timorese with an opposite point of view on this situation. UN ومن المثير لبالغ الاهتمام أن نلحظ أننا للمرة اﻷولى قد تشرفنا بالاستماع الى أصوات مختلفة من التيموريين الذيــن يحملون وجهــات نظر متعارضة بشأن هذه الحالة.
    Among the more developed countries that consider their rates of population growth to be too low, it is interesting to note the entry into this category of the newly independent countries of eastern Europe. UN ومن المثير للاهتمام أن نلحظ أن بلدان أوروبا الشرقية المستقلة حديثا قد دخلت ضمن فئة البلدان اﻷكثر تقدما التي ترى أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية.
    We are pleased to note that this same spirit characterized the approach of other international organizations towards our new democracy, including the Commonwealth and the European Union. UN ويسرنا أن نلحظ أن نفس هذه الروح قد طبعت نهج المنظمات الدولية اﻷخرى نحو ديمقراطيتنا الجديدة، بما في ذلك الكمنولث والاتحاد اﻷوروبي.
    It is encouraging to note that financial cooperation has been steadily increasing over the past two decades and that non-governmental organizations and the private sector, as well as international institutions, have become increasingly involved. UN ومن المشجع أن نلحظ أن التعاون المالي ما برح يزداد بثبات عبر العقدين الماضيين وأن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وكذلك المؤسسات الدولية، تشارك فيه مشاركة متزايدة.
    In the sphere of the promotion of democracy, we are pleased to note that the Inter-Parliamentary Union has been providing the United Nations with increasing support in the form of technical assistance and advisory services for national parliaments. UN وفي ميدان تعزيز الديمقراطية يسرنا أن نلحظ أن الاتحاد البرلماني الدولي ما برح يزود اﻷمم المتحدة بدعم متزايد في شكل مساعدة تقنية وخدمات استشارية للبرلمانات الوطنية.
    We are also pleased to note that the movement to ban anti-personnel landmines is at a decisive stage and has attracted the support of a large number of Member States and civil society. UN كما يسرنا أن نلحظ أن عمليـــــة حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تمر بمرحلة حاسمـة وأنها قد اكتسبت دعم عدد كبير من الدول اﻷعضاء والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more