"أن نمضي" - Translation from Arabic to English

    • to move
        
    • we proceed
        
    • that we
        
    • we go
        
    • to spend
        
    • to go
        
    • we move
        
    • proceeding further
        
    • can move
        
    • we could
        
    • we spend
        
    • we must
        
    • to get
        
    • we can go
        
    Third, we need to move forward in reducing existing nuclear arsenals. UN ثالثا، ينبغي أن نمضي قدما في تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    We need now to move forward quickly with its implementation. UN ويتعين علينا الآن أن نمضي قدما بسرعة في التنفيذ.
    to move forward together, therefore, it is essential to focus on solving specific problems and to find practical solutions with the parties concerned. UN ولذلك، ليتسنى لنا أن نمضي قدماً، من الضروري أن نحدد مشاكل معينة وأن نجد لها حلولاً عملية بالتعاون مع الأطراف المعنية.
    Before we proceed onwards, there's something I have to say, OK? Open Subtitles قبل أن نمضي قدماً، ينبغي أن أخبرك بشيء ما، حسناً؟
    We hope that we will proceed in the right direction. UN ونأمل في أن نمضي قدماً بعملنا في الاتجاه الصحيح.
    Or should we go ahead and put Crash in solitary confinement? Open Subtitles أو ينبغي أن نمضي قدما ووضع تحطم في الحبس الانفرادي؟
    Doomed to spend our lives hiding in the shadows. Open Subtitles محكوم علينا أن نمضي حياتنا نختبئ في الظلال.
    Stand down, Chief. We need to move on here. Open Subtitles تنّحَ أيّها القائد, فنحن نريد أن نمضي قدماً
    We now need to move to the next level. UN ويلزمنا الآن أن نمضي نحو المرحلة المقبلة.
    To achieve this, we need to move ahead to deliver results, ensuring full and effective implementation of all commitments and taking visionary steps in the days ahead. UN ولتحقيق ذلك، يتعين علينا أن نمضي قُدما لتحقيق نتائج تكفل التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات، وأن نتخذ خطوات تتسم ببعد النظر في الأيام المقبلة.
    If we are to move forward, we need to resolve current proliferation challenges through political means. UN إذا أردنا أن نمضي قدما، يتعين علينا التصدي لتحديات الانتشار الحالية بالوسائل السياسية.
    Sixthly, we need to move forward on regional nuclear-weapon-free zones and negative security assurances. UN سادسا، يتعين علينا أن نمضي قدما بشأن المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية وضمانات الأمن السلبية.
    Such understanding would allow us to move on and focus our efforts on substantive work. UN وسيتيح لنا هذا الفهم أن نمضي قُدماً وأن نركز جهودنا على العمل الأساسي.
    It seems to us it behoves us to move forward, and I say this a little self-servingly, as I will be stepping into your shoes next week. UN ويبدو لي أنه يجدر بنا أن نمضي قُدُماً، وأقول هذا من منطلق أنانيّ، إلى حد ما، حيث إنني سأحل محلّكم في الأسبوع القادم.
    How should we proceed? I believe we should proceed along various avenues at the same time. UN كيف شرع في تنفيذه؟ أعتقد أن علينا أن نمضي في طرق مختلفة في وقت واحد.
    And then I think that we should spend some time apart. Open Subtitles وحينها يجب أن نمضي بعض الوقت بعيداً عن كل هذا
    It is vital that we go further to implement measures to counter intolerance and eradicate advocacy of hatred, incitement and discrimination. UN ومن الأهمية بمكان، أن نمضي قدماً في تنفيذ تدابير مكافحة التعصب والقضاء على الدعوة إلى الكراهية والتحريض والتمييز.
    However, we cannot afford to spend another decade going through the same discussions. UN لكن ليس بوسعنا أن نمضي عقداً آخر في مناقشة المواضيع نفسها.
    We look forward to an independent, honest and fresh assessment of where we need to go from here. UN وإننا نتطلع إلى إجراء تقييم جديد مستقل ونزيه للاتجاه الذي ينبغي أن نمضي فيه من هنا.
    We would like to address some of these questions before we move on to more specific discussions on cluster II issues. UN ونود هنا أن نتناول بعض هذه اﻷسئلة قبل أن نمضي قدما في مناقشات أكثر تحديدا بشأن مسائل المجموعة الثانية.
    Before proceeding further, I wish to draw the attention of members to a note by the secretariat distributed desk to desk. UN وقبل أن نمضي قدما، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة جرى توزيعها من مكتب إلى مكتب.
    All right, we can move faster without Father O'Gimpy. Open Subtitles حسناً، نستطيع أن نمضي أسرع بدون الأب أوغيمبي.
    I think that, with such a compromise, we could move forward to an agreement on the paragraph. UN وأعتقد انه بإمكاننا، بفضل هذا الحل التوفيقي، أن نمضي قدما للتوصل إلى اتفاق بشأن الفقرة.
    You're gonna have to get cleaned up before we spend five hours in the car together. Yeah. Open Subtitles عليكما الإغتسال قبل أن نمضي خمس ساعات بنفس السيارة معًا
    And we must carry forward our efforts to make a coherent, strategic and more effective approach to peacekeeping and peacebuilding around the world. UN ويجب أن نمضي قدما في جهودنا لوضع نهج متماسك واستراتيجي وأكثر فعالية بشأن حفظ السلام وبناء السلام في جميع أنحاء العالم.
    But how are we to get moving on the work before us? In my view, there are three important points. UN ولكن، كيف علينا أن نمضي قدماً بشأن العمل المعروض علينا؟ وإنِّي أرى أن ثمة ثلاث نقاط مهمِّة في هذا الصدد.
    Fortunately, we have the umbrella of the United Nations, and we can go forward under that umbrella. UN ومن حسن الطالع أن لدينا مظلة الأمم المتحدة، ويمكننا أن نمضي قدما تحت تلك المظلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more