"أن نواصل" - Translation from Arabic to English

    • to continue to
        
    • that we continue to
        
    • to keep
        
    • to continue the
        
    • to pursue
        
    • that we will continue to
        
    • should continue to
        
    • must continue to
        
    • to continue with
        
    • to continue our
        
    • that we sustain
        
    • to carry on
        
    • just keep
        
    • we move on
        
    • we proceed with
        
    We will need to continue to strengthen and deepen the international collaboration that we have already forged. UN فينبغي لنا أن نواصل تعزيز وتعميق التعاون الدولي الذي أرسينا أُسسه فعلاً.
    We now have the obligation to continue to help the Libyan people in the reconciliation and reconstruction processes. UN ومن واجبنا الآن أن نواصل مساعدة الشعب الليبي في عمليتي المصالحة وإعادة الإعمار.
    In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. UN وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر.
    Or do you want us to keep dying until you take command? Open Subtitles أو هل تريد منا أن نواصل الموت حتى تكون أنت القائد
    We need steadfastly to continue the process of general and complete disarmament by putting an end to the proliferation of weapons of mass destruction. UN إننا بحاجة إلى أن نواصل بثبات عملية نزع السلاح العام والكامل بإنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We need to continue to analyse the reasons that the resolutions that have been adopted on the revitalization of the General Assembly have not been implemented. UN ويتعيَّن علينا أن نواصل تحليل الأسباب التي أبقت القرارات المتخذة بشأن تنشيط الجمعية العامة غير منفَّذة.
    The challenges we are called upon to take up together are much too great for us to be able to continue to fill the gaps individually. UN وإن التحديات التي علينا أن ننبري لها سويَّةً جسيمة إلى درجة يتعذر علينا أن نواصل معها سد الثغرات على انفراد.
    Strong United Nations leadership will be essential if we are to continue to make progress. UN وتوفير قيادة قوية من جانب الأمم المتحدة أمر أساسي إذا كان لنا أن نواصل إحراز مزيد من التقدم.
    Thirdly, we need to continue to seek additional sources of stable and predictable financing by imposing a globalization tax. UN ثالثا، ينبغي أن نواصل السعي إلى إيجاد موارد إضافية للتمويل المستقر والذي يمكن التنبؤ به من خلال فرض ضريبة للعولمة.
    to continue to encourage the progressive integration of the goals of the 1992 Rio conference at national and international levels; UN أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛
    We think it is important to continue to rationalize the functioning of the Organization in order to secure the best results from existing resources. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن نواصل ترشيد أداء المنظمة لضمان الحصول على أفضل النتائج من استخدام الموارد المتاحة.
    It is important that we continue to encourage all interested parties to become part of the proposed international certification scheme. UN ومن المهم أن نواصل تشجيع كل الأطراف المهتمة كيما تصبح جزءا من هذه الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات.
    It is therefore crucial for the dignity and development of the world's population that we continue to fight the scourge of racism. UN وبالتالي، من المهم للغاية أن نواصل مكافحة آفة العنصرية صوناً لكرامة سكان العالم وتحقيقاً لتنميتهم.
    It is vital that we continue to improve and strengthen the United Nations, so that it can serve us effectively in times of change. UN ومن الحيوي أن نواصل تحسين وتعزيز الأمم المتحدة، لكي تتمكن من أن تخدمنا بفعالية في أوقات التغيير.
    Travis, we have to keep moving. It'll be dark soon. Open Subtitles ترافيس, يجب علينا أن نواصل التحرك سيحل الظلام قريباً
    Ok. Even after we're pregnant, we have to keep trying. Open Subtitles موافق وحتى بعد أن أحمل علينا أن نواصل المحاولة
    We believe it is appropriate to continue the debate in the same manner next year. UN ونرى أنه من المناسب أن نواصل المناقشة بنفس الطريقة في العام القادم.
    We should continue to pursue our disarmament efforts relentlessly and with perseverance. UN وينبغي أن نواصل جهودنا في مجال نزع السلاح بمثابرة وبدون هوادة.
    It is our hope that we will continue to work together as partners for mutual benefit in addressing this millennial challenge. UN ونأمل أن نواصل العمل معا باعتبارنا شركاء من أجل المصلحة المتبادلة لدى مواجهة هذا التحدي.
    We should continue to work together to eradicate the scourge of racism. UN ينبغي أن نواصل العمل معاً من أجل القضاء على غائلة العنصرية.
    We must continue to work to achieve the Millennium Development Goals and make them a lasting reality. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأن نحولها إلى واقع دائم.
    We plan to continue with the policy of renovation, to strengthen our own internal capacity and to become more thoroughly integrated into the regional and world economy. UN ونحن ننوي أن نواصل سياسة التجديد، وأن نعزز قدراتنا الداخلية الخاصة، وأن نصبح أكثر اندماجا في الاقتصاد اﻹقليمي والعالمي.
    Before we do, it is my intention to suspend the meeting in order to continue our discussion in an informal setting. UN وقبل أن نقوم بذلك، أعتزم تعليق الجلسة من أجل أن نواصل مناقشتنا في جو غير رسمي.
    It is vital that we sustain our commitment to Lebanon's reconstruction and to the strengthening of its sovereignty. UN ومن الحيوي أن نواصل التزامنا بإعادة تعمير لبنان وبتعزيز سيادته.
    Skipper would want us to carry on without him. Open Subtitles سكيبر , كان ليريدنا أن نواصل المهمة بدونه
    We can't just keep boxing it up and pretending it's swamp gas. Open Subtitles لا يصحُّ أن نواصل حجبه عن العالم ونتظاهر بكونه غاز مستنقعات.
    Get in here and irrigate before we move on. Open Subtitles أدخلي إلى هناك وقومي بترويته قبل أن نواصل.
    Doctor, now it's my understanding that you'd like to make an opening statement before we proceed with a series of questions pertaining to your case. Open Subtitles دكتورة الآن تتفهمين أنكِ ينبغي أن تبدئي الحديث قبل أن نواصل سلسلة الأسئلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more