We will need to continue to strengthen and deepen the international collaboration that we have already forged. | UN | فينبغي لنا أن نواصل تعزيز وتعميق التعاون الدولي الذي أرسينا أُسسه فعلاً. |
We now have the obligation to continue to help the Libyan people in the reconciliation and reconstruction processes. | UN | ومن واجبنا الآن أن نواصل مساعدة الشعب الليبي في عمليتي المصالحة وإعادة الإعمار. |
In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. | UN | وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر. |
Or do you want us to keep dying until you take command? | Open Subtitles | أو هل تريد منا أن نواصل الموت حتى تكون أنت القائد |
We need steadfastly to continue the process of general and complete disarmament by putting an end to the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | إننا بحاجة إلى أن نواصل بثبات عملية نزع السلاح العام والكامل بإنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
We need to continue to analyse the reasons that the resolutions that have been adopted on the revitalization of the General Assembly have not been implemented. | UN | ويتعيَّن علينا أن نواصل تحليل الأسباب التي أبقت القرارات المتخذة بشأن تنشيط الجمعية العامة غير منفَّذة. |
The challenges we are called upon to take up together are much too great for us to be able to continue to fill the gaps individually. | UN | وإن التحديات التي علينا أن ننبري لها سويَّةً جسيمة إلى درجة يتعذر علينا أن نواصل معها سد الثغرات على انفراد. |
Strong United Nations leadership will be essential if we are to continue to make progress. | UN | وتوفير قيادة قوية من جانب الأمم المتحدة أمر أساسي إذا كان لنا أن نواصل إحراز مزيد من التقدم. |
Thirdly, we need to continue to seek additional sources of stable and predictable financing by imposing a globalization tax. | UN | ثالثا، ينبغي أن نواصل السعي إلى إيجاد موارد إضافية للتمويل المستقر والذي يمكن التنبؤ به من خلال فرض ضريبة للعولمة. |
◙ to continue to encourage the progressive integration of the goals of the 1992 Rio conference at national and international levels; | UN | ▀ أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
We think it is important to continue to rationalize the functioning of the Organization in order to secure the best results from existing resources. | UN | ونرى أنه من الأهمية بمكان أن نواصل ترشيد أداء المنظمة لضمان الحصول على أفضل النتائج من استخدام الموارد المتاحة. |
It is important that we continue to encourage all interested parties to become part of the proposed international certification scheme. | UN | ومن المهم أن نواصل تشجيع كل الأطراف المهتمة كيما تصبح جزءا من هذه الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات. |
It is therefore crucial for the dignity and development of the world's population that we continue to fight the scourge of racism. | UN | وبالتالي، من المهم للغاية أن نواصل مكافحة آفة العنصرية صوناً لكرامة سكان العالم وتحقيقاً لتنميتهم. |
It is vital that we continue to improve and strengthen the United Nations, so that it can serve us effectively in times of change. | UN | ومن الحيوي أن نواصل تحسين وتعزيز الأمم المتحدة، لكي تتمكن من أن تخدمنا بفعالية في أوقات التغيير. |
Travis, we have to keep moving. It'll be dark soon. | Open Subtitles | ترافيس, يجب علينا أن نواصل التحرك سيحل الظلام قريباً |
Ok. Even after we're pregnant, we have to keep trying. | Open Subtitles | موافق وحتى بعد أن أحمل علينا أن نواصل المحاولة |
We believe it is appropriate to continue the debate in the same manner next year. | UN | ونرى أنه من المناسب أن نواصل المناقشة بنفس الطريقة في العام القادم. |
We should continue to pursue our disarmament efforts relentlessly and with perseverance. | UN | وينبغي أن نواصل جهودنا في مجال نزع السلاح بمثابرة وبدون هوادة. |
It is our hope that we will continue to work together as partners for mutual benefit in addressing this millennial challenge. | UN | ونأمل أن نواصل العمل معا باعتبارنا شركاء من أجل المصلحة المتبادلة لدى مواجهة هذا التحدي. |
We should continue to work together to eradicate the scourge of racism. | UN | ينبغي أن نواصل العمل معاً من أجل القضاء على غائلة العنصرية. |
We must continue to work to achieve the Millennium Development Goals and make them a lasting reality. | UN | وعلينا أن نواصل العمل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأن نحولها إلى واقع دائم. |
We plan to continue with the policy of renovation, to strengthen our own internal capacity and to become more thoroughly integrated into the regional and world economy. | UN | ونحن ننوي أن نواصل سياسة التجديد، وأن نعزز قدراتنا الداخلية الخاصة، وأن نصبح أكثر اندماجا في الاقتصاد اﻹقليمي والعالمي. |
Before we do, it is my intention to suspend the meeting in order to continue our discussion in an informal setting. | UN | وقبل أن نقوم بذلك، أعتزم تعليق الجلسة من أجل أن نواصل مناقشتنا في جو غير رسمي. |
It is vital that we sustain our commitment to Lebanon's reconstruction and to the strengthening of its sovereignty. | UN | ومن الحيوي أن نواصل التزامنا بإعادة تعمير لبنان وبتعزيز سيادته. |
Skipper would want us to carry on without him. | Open Subtitles | سكيبر , كان ليريدنا أن نواصل المهمة بدونه |
We can't just keep boxing it up and pretending it's swamp gas. | Open Subtitles | لا يصحُّ أن نواصل حجبه عن العالم ونتظاهر بكونه غاز مستنقعات. |
Get in here and irrigate before we move on. | Open Subtitles | أدخلي إلى هناك وقومي بترويته قبل أن نواصل. |
Doctor, now it's my understanding that you'd like to make an opening statement before we proceed with a series of questions pertaining to your case. | Open Subtitles | دكتورة الآن تتفهمين أنكِ ينبغي أن تبدئي الحديث قبل أن نواصل سلسلة الأسئلة |