A positive trend in this area is the indication that the quality of older people’s life has improved over the last years. | UN | وثمة اتجاه إيجابي في هذا المجال هو الإشارة إلى أن نوعية حياة كبار السن قد تحسنت على مدى العام الماضي. |
However, it is quite obvious that the quality of response needs improvement. | UN | بيد أن من الواضح تماما أن نوعية الاستجابة بحاجة إلى تحسين. |
It was observed that the quality of texts adopted by the Special Committee was more important than the length of time spent in their consideration. | UN | ولوحظ أن نوعية النصوص التي تعتمدها اللجنة الخاصة أكثر أهمية من طول الوقت الذي يستغرقه النظر فيها. |
The next two years the yucca cultivation provided some relief; however, the quality of the land gradually deteriorated. | UN | وفي العامين التاليين، أتاحت زراعة اليكة قدراً من اﻹغاثة؛ على أن نوعية التربة قد تدهورت تدريجيا. |
However, the quality of the service provided is very poor. | UN | بيد أن نوعية الخدمات تنطوي على أوجه قصور خطيرة. |
It was underlined that quality had been linked with outcomes while it integrated other dimensions such as tolerance and learning together for instance. | UN | وتم التأكيد على أن نوعية التعليم ارتبطت بتحقيق نتائج إيجابية عندما تشتمل على أبعاد أخرى، مثل التسامح والتعلم معاً. |
It added that the quality of its public financial management had further improved. | UN | وأضاف أن نوعية إدارة الشؤون المالية العامة قد ازدادت تحسنا. |
It indicated that the quality of the technical infrastructure in rural areas has deteriorated significantly due to under-investment in infrastructure development and maintenance. | UN | وأشارت إلى أن نوعية الهياكل الأساسية التقنية في المناطق الريفية تدهورت كثيراً نظراً لنقص الاستثمار في تطويرها وصيانتها. |
The Subcommittee finds that the quality of the food and the form in which it is distributed in the two prisons is unsatisfactory and even demeaning. | UN | وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن نوعية الطعام في كلا السجنين غير مرضية وأنه يُوزع بطريقة مهينة. |
Conditions had been established to ensure that the quality of education in such schools was equivalent to that provided at Japanese high schools. | UN | وقد وضعت شروط لضمان أن نوعية التعليم المقدم في هذه المدارس مكافئة للنوعية المقدمة في المدارس الثانوية اليابانية. |
Nevertheless, the Committee regrets the absence of a comprehensive evaluation of the alternative-care system. It notes with concern that the quality of children's homes maintained by NGOs is often unknown. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود تقييم شامل لنظام الرعاية البديلة، وتلاحظ بقلق أن نوعية دور الأطفال التي تديرها منظمات غير حكومية تظل مجهولة في أغلب الأحيان. |
Noting that the quality and quantity of staff should keep up with the increase in resources, one delegation noted that UNFPA staff, ranging from senior to junior levels, was talented. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن نوعية الموظفين وعددهم يجب أن يتماشى مع الزيادة في الموارد، ملاحظا أن موظفي الصندوق، من المستوى الأعلى إلى المستوى الأدنى، يتمتعون بالمواهب. |
The Inspector notes that the quality of UNDAF has improved considerably in recent years. | UN | ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة. |
Participants nevertheless agreed that the quality of FDI was an important aspect to bear in mind. | UN | ومع ذلك، اتفق المشاركون على أن نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر هي من الجوانب الهامة التي ينبغي أخذها في الاعتبار. |
There are indications that the quality of IRS is a critical issue. | UN | وثمة دلائل تشير إلى أن نوعية الرش المتبقي للأماكن المغلقة مسألة ذات أهمية حاسمة. |
Although Costa Rica understands the difficulties involved in persuading actors with opposing interests to agree to a more analytical text, we are all aware that the quality of the annual report has gradually improved. | UN | وعلى الرغم من تفهم كوستاريكا للصعوبات الكامنة وراء محاولة إقناع الجهات الفاعلة ذات المصالح المتضاربة بالاتفاق على نص ذي طابع تحليلي أقوى، ندرك جميعا أن نوعية التقرير السنوي قد تحسنت تدريجيا. |
It was noted that the quality of statistics needed to be improved to make aid more effective, particularly for countries with special needs. | UN | وأُشير إلى أن نوعية الإحصاءات يجب تحسينها لجعل المعونة أكثر فعالية، ولا سيما في البلدان التي لها احتياجات خاصة. |
There are clear signs that, overall, the quality of life is improving. | UN | وهناك بوادر واضحة على أن نوعية المعيشة هناك تتحسن بصفة عامة. |
FAO/ESS advised that quality of information was not always optimal. | UN | :: أبلغت منظمة الأغذية والزراعة/إدارة الإحصاءات أن نوعية المعلومات ليست دائماً مثلى. |
The State party adds that the type of education or the uniform worn by officers are not decisive for their classification. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن نوعية التعليم أو الزي الذي يرتديه الموظفون ليسا من العوامل الحاسمة في التصنيف. |