Some delegations felt that this obligation should be subject to certain conditions. | UN | وارتأت بعض الوفود أن هذا الالتزام ينبغي أن يخضع لبعض الشروط. |
It was pointed out, however, that this obligation was only partially implemented and carried out on an activity-specific basis, without the consideration of cumulative impacts of multiple stressors on the marine environment. | UN | غير أنه جرت الإشارة إلى أن هذا الالتزام لا ينفذ إلا جزئيا وعلى أساس كل نشاط على حدة، دون إيلاء اعتبار للآثار التراكمية لعوامل الضغط المتعددة على البيئة البحرية. |
The first is the affirmation that the obligation concerns all States, and not merely those that possess nuclear weapons. | UN | اﻷول هو التأكيد على أن هذا الالتزام يخص جميع الدول، وليس فقط تلك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Other delegations, on the contrary, were of the view that the obligation did not exist beyond the provisions of international treaties. | UN | وعلى العكس من ذلك، ارتأت وفود أخرى أن هذا الالتزام لا يوجد خارج نطاق أحكام المعاهدات الدولية. |
43. The Special Rapporteur remains alert to the fact that this commitment needs to be translated into the practice of the Committee. | UN | 43 - غير أن المقرر الخاص لا يغيب عن ذهنه أن هذا الالتزام يجب أن يترجم إلى ممارسة فعلية للجنة. |
The draft article also suggested that such an obligation was an aspect of the right to life. | UN | ويشير مشروع المادة أيضا إلى أن هذا الالتزام هو جانب من جوانب الحق في الحياة. |
In the present instance this means that the author of the declaration has made an undertaking, but also that the third State believes in good faith that that undertaking is genuine. | UN | ويلزم في هذا السياق أن يكون مُصدِر الإعلان قد تعهد بالتزام غير أنه يتعين أيضا أن يعتقد الطرف الثالث بحسن نية أن هذا الالتزام حقيقي. |
However, that commitment has disappeared, as noted in the queries addressed by the international community to Israel. | UN | غير أن هذا الالتزام قد تم تغييبه بشكل مثير للانتباه في آليات المساءلة الدولية لإسرائيل. |
One representative observed that this obligation had been embodied in his country's law on succession. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أن هذا الالتزام مجسد في قانون بلده المتعلق بالخلافة. |
Nevertheless we consider that this obligation already exists, and for the entire international community, as a rule of customary international law. | UN | ومع ذلك، فإننا نرى أن هذا الالتزام موجود فعلاً، وهو موجود للمجتمع الدولي بأسره، كقاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي. |
These States are obliged not to use any nuclear material for explosions, and the IAEA safeguards are required to verify that this obligation is respected. | UN | فهذه الدول ملزمة بعدم استخدام أية مواد نووية ﻹجراء تفجيرات. وضمانات الوكالة مطلوبة للتحقق من أن هذا الالتزام يحترم. |
It is emphasized here that this obligation does not apply only to the former Yugoslav republics but to all United Nations Members. | UN | ويلزم التأكيد هنا على أن هذا الالتزام لا يسري على الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة فحسب بل يسري أيضا على جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
As far as the obligation to compensate is concerned, it should be noted that this obligation has no legal basis in the Constitution or national legislation. | UN | أما بالنسبة إلى الالتزام بالتعويض، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الالتزام لا يستند إلى أساس قانوني في الدستور أو في التشريع الوطني. |
English courts have held that this obligation requires the authorities to do whatever they reasonably can to comply. | UN | وقد رأت المحاكم الإنكليزية أن هذا الالتزام يقتضي من السلطات أن تفعل كل ما في استطاعتها أن تفعله على نحو معقول من أجل الامتثال لهذا الالتزام. |
Again, responses demonstrated the view that the obligation emanates from both customary and treaty law. | UN | وبيّنت الردود مرة أخرى أن الدول المجيبة ترى أن هذا الالتزام نابع من القانون العرفي وقانون المعاهدات على السواء. |
There is still no universal agreement as to whether the obligation to take precautionary measures means that the obligation has been elevated to a principle. | UN | وليس هناك اتفاق عام حتى الآن على أن الالتزام باتخاذ تدابير تحوطية يعني أن هذا الالتزام أصبح يرقى إلى كونه مبدأً. |
Other delegations felt that the obligation should not be limited but embrace all aspects of cooperation even for the determination of grounds of inadmissibility. 7. Article 53 | UN | ورأت وفود أخرى، أن هذا الالتزام ينبغي ألا يكون محدودا بل يشمل جميع نواحي التعاون حتى لغرض البت في أسباب عدم القبول. |
It was confirmed that this commitment would be additional to the regular development assistance programme. | UN | كما تم تأكيد أن هذا الالتزام هو بالإضافة إلى برنامج المساعدة الإنمائية العادي. |
Much to our consternation, it has been proved that this commitment has not been upheld as required, thus causing the present crisis of confidence. | UN | ومن دواعي فزعنا أنه ثبت أن هذا الالتزام لم ينفذ على الوجه المطلوب، مما تسبب في أزمة الثقة الراهنة. |
Several delegations expressed the view that this commitment established a clear political mandate for the Working Group to further advance deliberations and conclude them in a timely manner. | UN | ورأت عدة وفود أن هذا الالتزام قد أنشأ ولاية سياسية واضحة للفريق العامل لتحقيق مزيد من التقدم في المداولات واختتامها في الوقت اللازم. |
It was suggested that such an obligation existed only in those cases where the principle of non-refoulement applied. | UN | وأشير إلى أن هذا الالتزام لا يكون قائما إلا في الحالات التي ينطبق فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
55. The Committee believed that that undertaking by the State would inevitably benefit women, since women's rights were an integral part of human rights. | UN | ٥٥ - وتعتبر اللجنة أن هذا الالتزام من جانب الدولة سيعود حتما بالفائدة على المرأة، ذلك أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من حقوق الانسان. |
that commitment has not yet translated into a clear implementation strategy, however. | UN | غير أن هذا الالتزام لم يتجسد بعد في استراتيجية تنفيذ واضحة. |
Did it understand that obligation to extend beyond the national sphere into the international arena? | UN | وسأل عما إذا كانت النرويج تفهم أن هذا الالتزام يمتد خارج النطاق الوطني إلى الساحة الدولية. |
this obligation to extradite, however, is subject to a number of exceptions, particularly in the case in which the individual whose extradition is sought is a national of the requested State. | UN | غير أن هذا الالتزام بالتسليم يخضع لعدد من الاستثناءات، ولا سيما في الحالة التي يكون فيها الفرد المطلوب تسليمه من رعايا الدولة المتلقية لطلب التسليم. |