"أن هذا الالتزام" - Translation from Arabic to English

    • that this obligation
        
    • that the obligation
        
    • that this commitment
        
    • that such an obligation
        
    • that that undertaking
        
    • that commitment
        
    • that obligation
        
    • this obligation to
        
    Some delegations felt that this obligation should be subject to certain conditions. UN وارتأت بعض الوفود أن هذا الالتزام ينبغي أن يخضع لبعض الشروط.
    It was pointed out, however, that this obligation was only partially implemented and carried out on an activity-specific basis, without the consideration of cumulative impacts of multiple stressors on the marine environment. UN غير أنه جرت الإشارة إلى أن هذا الالتزام لا ينفذ إلا جزئيا وعلى أساس كل نشاط على حدة، دون إيلاء اعتبار للآثار التراكمية لعوامل الضغط المتعددة على البيئة البحرية.
    The first is the affirmation that the obligation concerns all States, and not merely those that possess nuclear weapons. UN اﻷول هو التأكيد على أن هذا الالتزام يخص جميع الدول، وليس فقط تلك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Other delegations, on the contrary, were of the view that the obligation did not exist beyond the provisions of international treaties. UN وعلى العكس من ذلك، ارتأت وفود أخرى أن هذا الالتزام لا يوجد خارج نطاق أحكام المعاهدات الدولية.
    43. The Special Rapporteur remains alert to the fact that this commitment needs to be translated into the practice of the Committee. UN 43 - غير أن المقرر الخاص لا يغيب عن ذهنه أن هذا الالتزام يجب أن يترجم إلى ممارسة فعلية للجنة.
    The draft article also suggested that such an obligation was an aspect of the right to life. UN ويشير مشروع المادة أيضا إلى أن هذا الالتزام هو جانب من جوانب الحق في الحياة.
    In the present instance this means that the author of the declaration has made an undertaking, but also that the third State believes in good faith that that undertaking is genuine. UN ويلزم في هذا السياق أن يكون مُصدِر الإعلان قد تعهد بالتزام غير أنه يتعين أيضا أن يعتقد الطرف الثالث بحسن نية أن هذا الالتزام حقيقي.
    However, that commitment has disappeared, as noted in the queries addressed by the international community to Israel. UN غير أن هذا الالتزام قد تم تغييبه بشكل مثير للانتباه في آليات المساءلة الدولية لإسرائيل.
    One representative observed that this obligation had been embodied in his country's law on succession. UN ولاحظ أحد الممثلين أن هذا الالتزام مجسد في قانون بلده المتعلق بالخلافة.
    Nevertheless we consider that this obligation already exists, and for the entire international community, as a rule of customary international law. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن هذا الالتزام موجود فعلاً، وهو موجود للمجتمع الدولي بأسره، كقاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي.
    These States are obliged not to use any nuclear material for explosions, and the IAEA safeguards are required to verify that this obligation is respected. UN فهذه الدول ملزمة بعدم استخدام أية مواد نووية ﻹجراء تفجيرات. وضمانات الوكالة مطلوبة للتحقق من أن هذا الالتزام يحترم.
    It is emphasized here that this obligation does not apply only to the former Yugoslav republics but to all United Nations Members. UN ويلزم التأكيد هنا على أن هذا الالتزام لا يسري على الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة فحسب بل يسري أيضا على جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    As far as the obligation to compensate is concerned, it should be noted that this obligation has no legal basis in the Constitution or national legislation. UN أما بالنسبة إلى الالتزام بالتعويض، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الالتزام لا يستند إلى أساس قانوني في الدستور أو في التشريع الوطني.
    English courts have held that this obligation requires the authorities to do whatever they reasonably can to comply. UN وقد رأت المحاكم الإنكليزية أن هذا الالتزام يقتضي من السلطات أن تفعل كل ما في استطاعتها أن تفعله على نحو معقول من أجل الامتثال لهذا الالتزام.
    Again, responses demonstrated the view that the obligation emanates from both customary and treaty law. UN وبيّنت الردود مرة أخرى أن الدول المجيبة ترى أن هذا الالتزام نابع من القانون العرفي وقانون المعاهدات على السواء.
    There is still no universal agreement as to whether the obligation to take precautionary measures means that the obligation has been elevated to a principle. UN وليس هناك اتفاق عام حتى الآن على أن الالتزام باتخاذ تدابير تحوطية يعني أن هذا الالتزام أصبح يرقى إلى كونه مبدأً.
    Other delegations felt that the obligation should not be limited but embrace all aspects of cooperation even for the determination of grounds of inadmissibility. 7. Article 53 UN ورأت وفود أخرى، أن هذا الالتزام ينبغي ألا يكون محدودا بل يشمل جميع نواحي التعاون حتى لغرض البت في أسباب عدم القبول.
    It was confirmed that this commitment would be additional to the regular development assistance programme. UN كما تم تأكيد أن هذا الالتزام هو بالإضافة إلى برنامج المساعدة الإنمائية العادي.
    Much to our consternation, it has been proved that this commitment has not been upheld as required, thus causing the present crisis of confidence. UN ومن دواعي فزعنا أنه ثبت أن هذا الالتزام لم ينفذ على الوجه المطلوب، مما تسبب في أزمة الثقة الراهنة.
    Several delegations expressed the view that this commitment established a clear political mandate for the Working Group to further advance deliberations and conclude them in a timely manner. UN ورأت عدة وفود أن هذا الالتزام قد أنشأ ولاية سياسية واضحة للفريق العامل لتحقيق مزيد من التقدم في المداولات واختتامها في الوقت اللازم.
    It was suggested that such an obligation existed only in those cases where the principle of non-refoulement applied. UN وأشير إلى أن هذا الالتزام لا يكون قائما إلا في الحالات التي ينطبق فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    55. The Committee believed that that undertaking by the State would inevitably benefit women, since women's rights were an integral part of human rights. UN ٥٥ - وتعتبر اللجنة أن هذا الالتزام من جانب الدولة سيعود حتما بالفائدة على المرأة، ذلك أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من حقوق الانسان.
    that commitment has not yet translated into a clear implementation strategy, however. UN غير أن هذا الالتزام لم يتجسد بعد في استراتيجية تنفيذ واضحة.
    Did it understand that obligation to extend beyond the national sphere into the international arena? UN وسأل عما إذا كانت النرويج تفهم أن هذا الالتزام يمتد خارج النطاق الوطني إلى الساحة الدولية.
    this obligation to extradite, however, is subject to a number of exceptions, particularly in the case in which the individual whose extradition is sought is a national of the requested State. UN غير أن هذا الالتزام بالتسليم يخضع لعدد من الاستثناءات، ولا سيما في الحالة التي يكون فيها الفرد المطلوب تسليمه من رعايا الدولة المتلقية لطلب التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more