We believe that this development is not accidental but rather the fruit of, among other things, the support of the international community. | UN | ونرى أن هذا التطور ليس عفويا بل هو ثمرة لجملة أشياء من بينها الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي. |
The Committee trusts that this development will speed up the work of the Tribunal. | UN | واللجنة واثقة من أن هذا التطور سوف يعجل بأعمال المحكمة. الشكل |
We consider that this development, at the very outset of the operationalization of the Peacebuilding Commission, is a most unfortunate one. | UN | ونعتبر أن هذا التطور في مستهل عمل لجنة بناء السلام هو التطور الذي يؤسف له أشد الأسف. |
We believe that such a development will eliminate another hurdle en route to normalization. | UN | ونعتقد أن هذا التطور يزيل عقبة أخــــرى في سبيل التطبيع. |
The court also observed that this evolution adjusted to the requirements of a fundamental breach contained in article 25 CISG, giving the right of avoidance pursuant to article 49 CISG, and also to the European Principles of Contract law. | UN | ولاحظت المحكمة أيضاً أن هذا التطور عُدل وفقاً لمقتضيات المخالفة الجوهرية الواردة في المادة 25 من اتفاقية البيع، مما يعطي الحق في فسخ العقد عملا بالمادة 49 من اتفاقية البيع، وكذلك عملا بمبادئ قانون العقود الأوروبية. |
Furthermore, it noted that that development marked the beginning of the implementation of the irreversible transfer of power to New Caledonia; | UN | وفضلا عن ذلك، لاحظت الحلقة الدراسية أن هذا التطور يؤذن ببداية تنفيذ نقل السلطة إلى كاليدونيا الجديدة نقلا لا رجعة فيه؛ |
The JISC considers that such an evolution in JI would further enhance its value as a policy instrument that Parties may implement nationally in line with their overall mitigation objectives, in particular in sectors not covered by emissions trading systems, while at the same time providing for effective support to collaboration on mitigation efforts among Parties at the international level. | UN | وترى لجنة الإشراف أن هذا التطور في التنفيذ المشترك سيزيد من تعزيز قيمته كأداة سياساتية يمكن أن تعمل بها الأطراف وطنياً بما يتماشى مع أهدافها العامة في مجال التخفيف، لا سيما في القطاعات غير المشمولة بنظم الاتجار بالانبعاثات، ويتيح في الوقت ذاته دعماً فعالاً للتعاون بين الأطراف في جهود التخفيف على الصعيد الدولي. |
I note that this development has been welcomed in the course of today's meeting. | UN | وأذكر أن هذا التطور قد لاقى ترحيبا أثناء جلسة اليوم. |
Another delegation, stressing that the role of the Secretary-General had grown extensively, found that this development made it even more important to obtain the widest support of Member States. | UN | وإذ أكد وفد آخر أن دور الأمين العام قد اتسع بشكل كبير، ارتأى أن هذا التطور زاد من أهمية الحصول على أوسع دعم من الدول الأعضاء. |
However, the Special Rapporteur was informed that this development and construction is benefiting only a few persons. | UN | ومع ذلك، أُخبر المقرر الخاص أن هذا التطور والتشييد لا يعود بالفائدة إلا على أشخاص قليلين. |
It is our view that this development is not to the advantage of the international community — much less to that of the parties themselves. | UN | وفي رأينا أن هذا التطور ليس في صالح المجتمع الدولي ناهيكم عن صالح الطرفين نفسيهما. |
As indicated in the report, however, the consultants felt that this development would require a greater rather that a lesser role for UNCTAD in the sphere of technical cooperation. | UN | ومع ذلك، وكما جاء في التقرير، فقد رأى الخبيران الاستشاريان أن هذا التطور يتطلب دورا أكبر، لا دورا أضعف، لﻷونكتاد في ميدان التعاون التقني. |
The Committee points out that this development could mean that some aspects of the work of the conduct and discipline teams would be shifted to the Governments of those countries or other entities. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا التطور قد يعني أن يتم تحويل بعض جوانب عمل الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط إلى حكومات تلك البلدان أو إلى كيانات أخرى. |
The conclusion to be drawn here is that this development has slowed down somewhat, whereas women have now embarked on a new path, namely they are heading for the top positions, including under-permanent secretary and office manager positions. | UN | والاستنتاج الذي يمكن استخلاصه هنا هو أن هذا التطور تباطأ بعض الشيء، إذ تشرع المرأة اﻵن في اتخاذ مسار جديد؛ إذ تتجه نحو تقلد المناصب العليا، بما فيها مناصب وكلاء الوزارات ومدراء المكاتب. |
We also find that this development is in full conformity with the text of paragraph 3 of resolution 1995/29. | UN | ونجد من ناحية أخرى أن هذا التطور ينسجم تماماً مع نص الفقرة ٣ من القرار ٥٩٩١/٩٢. |
The Ministry of Foreign Affairs of Kazakstan considers that this development in the situation not only calls in question the further dialogue between Palestine and Israel, but also constitutes a serious threat to the entire peace process in the Middle East. | UN | وترى وزارة خارجية كازاخستان أن هذا التطور الذي طرأ على الحالة لا يلقي بظلال من الشك على الحوار بين فلسطين وإسرائيل فحسب، ولكنه يشكل أيضا تهديدا خطيرا على عملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها. |
He pointed out that this development was a clear indication that the people of Montserrat were not in favour of maintaining the status quo and that they wanted to see some indication of a process that would eventually lead to their own national identity and nationhood. | UN | وأشار إلى أن هذا التطور إشارة واضحة إلى أن شعب مونتسيرات لا يؤيد الإبقاء على الوضع الراهن وأنه يود أن يلمس إشارة إلى عملية ما تفضي في آخر المطاف إلى تحقيق الهوية الوطنية وبناء الدولة في مونتسيرات. |
The Greek authorities have said that this development will not affect the direct talks which will take place as scheduled at the end of September. | UN | وقد ذكرت السلطات اليونانية أن هذا التطور لن يؤثر على المحادثات المباشرة التي ستعقد في موعدها المقرر في نهاية أيلول/سبتمبر. |
Though such a development would seem inevitable, the diversity and complexity of the solutions put forward make a decision on this question difficult for the time being. | UN | ورغم أن هذا التطور قد يبدو أمرا لا مفر منه. فإن تنوع وتعقيد الحلول المطروحة يجعل اتخاذ القرار بشأن هذه المسألة أمرا صعبا في الوقت الحاضر. |
The Senior Advisory Group also pointed out that this evolution had placed increased demands on the United Nations and its troop and police contributors, whereby the task of generating qualified personnel and sustaining, equipping and financing them was formidable. | UN | وأشار الفريق الاستشاري أيضا إلى أن هذا التطور قد ألقى بمطالب متزايدة على عاتق الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، إذ أن " مهمة إيجاد الأفراد المؤهلين والمحافظة عليهم وتجهيزهم وتمويلهم تعد مهمة ضخمة " . |
Furthermore, it noted that that development marked the beginning of the implementation of the irreversible transfer of power to New Caledonia; | UN | وفضلا عن ذلك، لاحظت الحلقة الدراسية أن هذا التطور يؤذن ببداية تنفيذ نقل السلطة إلى كاليدونيا الجديدة نقلا لا رجعة فيه؛ |
The JISC considers that such an evolution in JI would further enhance its value as a policy instrument that Parties may implement nationally in line with their overall mitigation objectives, in particular in sectors not covered by emissions trading systems, while at the same time providing for effective support to collaboration on mitigation efforts among Parties at the international level. | UN | وترى لجنة الإشراف أن هذا التطور في التنفيذ المشترك سيزيد من تعزيز قيمته كأداة سياساتية يمكن أن تستخدمها الأطراف وطنياً بما يتماشى مع أهدافها العامة في مجال التخفيف، لا سيما في القطاعات غير المشمولة بنظم الاتجار بالانبعاثات، ويتيح في الوقت ذاته دعماً فعالاً للتعاون بين الأطراف في جهود التخفيف على الصعيد الدولي. |
Having consistently favoured the association of the East Timorese in this process and bearing in mind that the interests of the inhabitants of the colonial territories are paramount, in accordance with Article 73 of the Charter, Portugal views this development as particularly positive. | UN | وإذ أن البرتغال ما برحت تؤيد اشراك أبناء تيمور الشرقية في هذه العملية، ولا يغرب عن بالها أن مصالح سكان اﻷقاليم المستعمرة لها، وفقا للمادة ٧٣ من الميثاق المقام اﻷول، فهي ترى أن هذا التطور ايجابي بصورة خاصة. |
The Special Rapporteur believes this development to be a matter of grave concern. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن هذا التطور يشكل مسألة تثير القلق الشديد. |