"أن هذا التغيير" - Translation from Arabic to English

    • that this change
        
    • that the change
        
    • that such a change
        
    • such diversions
        
    • that such change
        
    • change would
        
    While this resolution changed the designation of the Palestine Liberation Organization (PLO), it clearly stipulated, in paragraph 3, that this change would take effect UN وفي حين أن هذا القرار قد غير صفة منظمة التحرير الفلسطينية، فقد نص بوضوح في الفقرة ٣ على أن هذا التغيير سيستعمل
    The Committee requests the Secretary-General to ensure that this change is cost effective. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يتأكد من أن هذا التغيير فعال من حيث التكلفة.
    It was more or less taken for granted that this change would turn out to be for the better. UN وكان من المسلم به إلى حد ما أن هذا التغيير سوف يكون لﻷفضل.
    A panel member explained that the change was made to avoid any ambiguity about requirements, particularly from the perspective of enforcement. UN وشرح أحد الخبراء أن هذا التغيير أجري لتجنب أي غموض بشأن المتطلبات، وخاصة من وجهة نظر الإنفاذ.
    However, in this application he made no mention of the change in Government in his home country, despite the fact that the change had occurred since his departure from Ethiopia. UN بيد أنه لم يذكر في طلبه التغيير الذي حدث في الحكومة في وطنه، رغم أن هذا التغيير كان قد حدث منذ مغادرته إثيوبيا.
    It does not seem that such a change would require much, if any, change to any other articles. UN ولا يبدو أن هذا التغيير سيتطلب تغييرا كبيرا، إن تطلب أي تغيير، في أي مواد أخرى.
    The " E2A " Panel has also previously found that, with respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, such diversions were the direct result of the actions of Iraqi officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait. UN 83- كذلك كان الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " قد رأى في السابق، فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة تغيير وجهة سلع كانت موجهة إلى الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعد ذلك، أن هذا التغيير كان نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذها مسؤولون عراقيون خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وللعمليات العسكرية وما تلاها من انهيار للنظام المدني في الكويت.
    Spain believes that this change is legally viable and politically advisable. UN وتعتقد اسبانيا أن هذا التغيير سليم قانونيا ومستصوب سياسيا.
    91. The Panel notes that this change in the contracts would have a significant impact on Government revenues. UN 91 - ويلاحظ الفريق أن هذا التغيير في العقود سيؤثر بشدة على إيرادات الحكومة.
    The official insisted that this change in disclosure would not affect Iraq's declaration on the total quantity of biological weapons agents produced and weaponized. UN وأكـــد المسؤول أن هذا التغيير في الكشف لن يؤثر على إعلان العراق بشأن الكمية الاجمالية للعوامل الحربية البيولوجية المنتجة والمسلحة.
    We believe that this change will go a long way towards addressing some of the concerns that my Government has raised about the work of the Tribunal in the past. UN ونحن نعتقد أن هذا التغيير سوف يساهم في قطع شوط طويل على طريق معالجة بعض الشواغل التي أثارتها حكومتي بشأن عمل المحكمة في السابق.
    In August, United Nations observers reported that this change appears to have been increasingly enforced. UN وفي آب/أغسطس، أبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة أن هذا التغيير نفذ على ما يبدو بصورة متزايدة.
    There is no doubt that this change of policy contradicts the principles already agreed upon by both sides, especially the Declaration of Principles of 1993 and the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip of 1995. UN ولا شك في أن هذا التغيير في السياسة يتناقض مع المبادئ التي سبق الاتفاق عليهـا بين الجانبين وعلى وجه الخصوص إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    While the Committee understands that the change represents merely a change in status, this does not obviate the need to fully justify any such changes in terms of programme needs. UN وتدرك اللجنـــة أن هذا التغيير لا يمثــل إلا تغييرا في المركز ولكن من الضروري تقديم تبرير كامل لأي تغييرات من هذا القبيل من حيث الاحتياجات البرنامجية.
    They noted that the change would modify the long-standing relationship between the United Nations and the Fund, and would result in savings for the United Nations at the expense of the Fund. UN ولاحظ هؤلاء اﻷعضاء أن هذا التغيير سيترتب عليه تعديل في العلاقة الطويلة اﻷمد بين اﻷمم المتحدة والصندوق وستنشأ عنه وفورات لﻷمم المتحدة على حساب الصندوق.
    Another speaker, taking the floor on behalf of a regional group, agreed with that proposal on the understanding that the change would not be to the detriment of the time allocated to the normative segment. UN ووافق متكلم آخر، تحدث نيابة عن مجموعة إقليمية، على هذا الاقتراح، على أساس أن هذا التغيير لن يكون خصماً على الوقت المخصص للجزء المعياري.
    The Internal Justice Council is of the view that such a change would enhance the usefulness and flexibility of the Dispute Tribunal. UN ويرى المجلس أن هذا التغيير من شأنه تعزيز فائدة محكمة المنازعات ومرونتها.
    It believed that such a change would increase its productivity. UN وتعتقد الوحدة أن هذا التغيير سيزيد من إنتاجيتها.
    My delegation believes that such a change would be a significant step towards the strengthening of the Court's capacity. UN ويعتقد وفدي أن هذا التغيير يكون خطوة هامة نحو تعزيز قدرات المحكمة.
    The " E2A " Panel has also previously found that, with respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, such diversions were the direct result of actions of Iraqi officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait. UN 102- كذلك كان الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " قد رأى في السابق، فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة تغيير وجهة سلع كانت موجهة إلى الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعد ذلك التاريخ، أن هذا التغيير كان نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذها مسؤولون عراقيون خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وللعمليات العسكرية وما تلاها من انهيار للنظام المدني في الكويت.
    36. The difficulty of changing the traditional roles assigned to men and women meant that such change could only come about gradually. UN 36 - وذكرت أن صعوبة تغيير الأدوار التقليدية المنوطة بكل من الرجل والمرأة تعني أن هذا التغيير لا يحدث إلا تدريجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more