"أن هذا الجانب" - Translation from Arabic to English

    • that this aspect
        
    • that that aspect
        
    • gatekeeping aspect
        
    However, it is clear that this aspect will be achieved in a consistent way only through a comprehensive approach that provides good governance and effective social structures in addition to security. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هذا الجانب لن يتحقق بصورة متسقة إلا من خلال اتباع نهج شامل يتوافر في ظله الحكم الرشيد والهياكل الاجتماعية الفعالة، بالإضافة إلى الأمن.
    I believe that this aspect of our work is the reason why the United Nations has survived and, in fact, grown in membership. UN وأرى أن هذا الجانب من عملنا هو سبب بقاء اﻷمم المتحدة والزيادة في الواقع في عدد أعضائها.
    Various responses highlighted that this aspect was overlooked during the Decade. UN وقد أبرزت ردود مختلفة أن هذا الجانب قد أهمل خلال العقد.
    The Committee notes that this aspect has not been examined in the course of deportation proceedings. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا الجانب لم يدرس حق الدراسة أثناء إجراءات الترحيل.
    It had been pointed out that that aspect was linked to the substance of the discussion on part 3 of the road map related to application. UN وأضاف أنه تمت الإشارة إلى أن هذا الجانب يرتبط بموضوع المناقشة الخاصة بالجزء 3 من خريطة الطريق المتعلق بالتطبيق.
    33. It was noted that this aspect merited particular attention. UN 33 - لوحظ أن هذا الجانب يستحق اهتماما خاصا.
    Participants noted that this aspect of accountability was frequently overlooked and that reparations tended to be seen in terms of financial compensation. UN ولاحظ المشاركون أن هذا الجانب من المساءلة غالبا ما يُغفل وأن التعويضات يُنظر إليها عادة من زاوية التعويض المالي.
    We highly appreciate that this aspect remains an important part of work of the 1540 Committee. UN ونحن نقدّر بالغ التقدير أن هذا الجانب يظل جزءًا مهمًا من عمل لجنة القرار 1540.
    The Division, however, stated that this aspect was generally reviewed in the course of its audits of the departments. UN ولكن الشعبة ذكرت أن هذا الجانب يجري استعراضه عادة أثناء قيامها بالمراجعة الخاصة باﻹدارات.
    It has been found that this aspect allows adoption to be transformed into a means of slavery. UN فقد ثبت أن هذا الجانب هو الذي سمح للتبني بأن يتحول إلى وسيلة لﻹسترقاق.
    It is quite certain that this aspect of United Nations activities would not have had the same impact without his determination and dedication. UN ومن المؤكد تماما أن هذا الجانب من أنشطة اﻷمم المتحدة ما كان له أن يحقق نفس اﻷثر لولا تفانيه وتصميمه.
    They believe that this aspect of the recommendations should be addressed through a dialogue between the Resident Coordinator's office and the specialized agencies. UN وهم يرون أن هذا الجانب من التوصيات ينبغي معالجته من خلال حوار بين مكتب المنسق المقيم والوكالات المتخصصة.
    The Committee notes that this aspect has not been examined in the course of deportation proceedings. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا الجانب لم يدرس حق الدراسة أثناء إجراءات الترحيل.
    It also considers that this aspect of the communication is inadmissible for being manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated. UN كما تعتبر أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول لأنه لا يقوم على أساس سليم ولا تدعمه أدلة كافية.
    The Special Rapporteur notes that this aspect of the freedom to seek information touches on the right to privacy as protected under article 17 of the Covenant and begets added weight in our era of information and electronic means of communication. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذا الجانب من حرية التماس المعلومات يتناول الحق في الخصوصيات كما تحميه المادة ١٧ من العهد ويكتسب وزنا إضافيا في عصر المعلومات والوسائل الالكترونية لنقل المعلومات الذي نعيشه.
    The Committee considers that this aspect of the programme of work will be enhanced by the establishment of UNISPAL and will be of great usefulness to the Committee and to other users in the time ahead. UN وترى اللجنة أن هذا الجانب من برنامج العمل سيتعزز بإنشاء نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بالقضية الفلسطينية وسيكون ذا فائدة كبرى للجنة وغيرها من المنتفعين في المستقبل.
    The point was made that this aspect had previously been included in the programme and the query concerned whether ECLAC continued to carry out this important activity. UN ووردت الإشارة إلى أن هذا الجانب كان قد أدرج في البرنامج في السابق، وأن السؤال هنا عما إذا كانت اللجنة لا تزال تقوم بهذا العمل الهام.
    While certain delegations welcomed the decision by the Special Rapporteur not to address the effects of certain weapons on the environment, some other delegations considered that this aspect of the topic merited attention. UN وبينما رحبت بعض الوفود بقرار المقرر الخاص بعدم تناول آثار بعض الأسلحة على البيئة، فإن وفودا أخرى اعتبرت أن هذا الجانب من الموضوع يستحق العناية.
    6. Mr. Iwasawa noted that that aspect of examining a State party report posed the problem of time management, which was always difficult for the Chairperson to address. UN 6- السيد أيواساوا لاحظ أن هذا الجانب من استعراض تقرير دولة من الدول الأطراف يطرح مشكلة إدارة الوقت، وهي مشكلة تصعب دائماً على الرئاسة مواجهتها.
    He pointed out that that aspect was directly linked with the successful achievement of the tasks of the Commission, stating that how the recommendations were received by the international community depended on the image and standing of the Commission. UN وأشار إلى أن هذا الجانب يتصل اتصالا مباشرا بنجاح إنجاز اللجنة لمهامها، وذكر أن كيفية تلقي المجتمع الدولي للتوصيات تتوقف على صورة اللجنة ومكانتها.
    Critics noted that the gatekeeping aspect of the selection process had resulted in a trade-off between professionalism (selecting the candidate who was the best fit for a post) and ownership (nominating a candidate in line with an organization's own interest). UN 74- وأشار منتقدو نظام الحارس إلى أن هذا الجانب من عملية الاختيار أسفر عن مقايضة بين المهنية (أي اختيار المرشح الأنسب لمنصب ما) والملكية (أي تسمية مرشح بما يتماشى مع مصالح منظمة ما).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more