"أن هذا الرأي" - Translation from Arabic to English

    • that this view
        
    • that that view
        
    • that such a view
        
    • that this opinion
        
    • that such a position
        
    • that this is
        
    The debate so far reflects that this view has wide support. UN ويتضح من المناقشة حتى اﻵن أن هذا الرأي يلقى تأييدا واسعا.
    We greatly appreciate that this view is today shared by the majority of African States and by the African organizations and institutions. UN وإننا نقدر بالغ التقدير أن هذا الرأي تشاطره اليوم معظم الدول اﻷفريقية وكذلك المنظمات والمؤسسات اﻷفريقية.
    Its subsequent recommendations on the merging and elimination of mandates are, however, so timid that this view appears to have been forgotten. UN بيد أن توصيات المكتب اللاحقة بشأن دمج وإلغاء الولايات كانت ضعيفة إلى حد يبدو معه أن هذا الرأي قد بات طي النسيان.
    She believed that that view reflected the wishes of many non-aquifer States. UN وتعتقد أن هذا الرأي يعكس رغبات كثير من الدول التي ليست لديها طبقات مياه جوفية.
    He felt, with all due respect to the delegation of the United States of America, that such a view was specific to the United States. UN وأضاف أن من رأيه، مع الاحترام الواجب لوفد الولايات المتحدة، أن هذا الرأي ينطبق على الولايات المتحدة وحدها.
    He claims that this opinion does not deny that he suffers from chronic posttraumatic stress disorder caused by the effects of torture. UN وهو يزعم أن هذا الرأي لا ينكر كونه يعاني من إجهاد مزمن نتيجة لاضطراب ناجم عن التعذيب.
    The Committee considers that such a position is inconsistent with article 6, paragraph 1, of the Convention, which calls for States parties to conduct criminal proceedings or extradite any person accused of acts of torture (arts. 6 and 7). UN وترى اللجنة أن هذا الرأي ليس متوافقاً مع الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، التي تطلب من الدول الأطراف بدء ملاحقات جنائية أو تسليم أي شخص متهم بأفعال تعذيب (المادتان 6 و7).
    The Special Rapporteur feels that this view of emphasizing environmental protection would not be readily accepted by Governments. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الرأي الذي يؤكد على حماية البيئة لن تقبله الحكومات بسهولة.
    First of all, it is our view, and we believe that this view is supported by customary international law, that the possession of nuclear weapons is an aberration. UN أولا، إن رأينا، ونعتقد أن هذا الرأي يدعمه العرف الدولي، هو أن حيازة اﻷسلحة النووية يشكل شذوذا.
    They noted that this view applied equally to all sections of the Committee's report. UN ولاحظت أن هذا الرأي ينطبق بشكل متساو على جميع أجزاء تقرير اللجنة.
    The European Union is pleased that this view is also reflected in the draft resolution before the Assembly, in which, at the same time, the Assembly welcomes the long-standing cooperation between the United Nations and the CSCE on this issue. UN ويسر الاتحاد اﻷوربي أن هذا الرأي وارد أيضا في مشروع القرار المطروح على الجمعية؛ وفيه ترحب الجمعية، في الوقت ذاته، بالتعاون طويل العهد بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن هذه المسألة.
    There have been criticisms that this is a restriction on the right to peaceful assembly, but the Hong Kong Government considers that this view is unfounded. UN ويثير هذا اﻷمر انتقادات يرى أصحابها أنه يشكل قيدا على الحق في التجمع السلمي، لكن حكومة هونغ كونغ تعتبر أن هذا الرأي يفتقر إلى الصحة.
    We believe that this view is still valid. UN وإننا نعتقد أن هذا الرأي ما زال سليما.
    According to these stereotypes and customs, men are primarily responsible for supporting and protecting the family, whereas the role of women is to rear children and run the household. Sociological surveys show that this view is supported by a majority of women, particularly in rural districts. UN ووفقاً لهذه الأفكار النمطية المقولبة والعادات، تقع على الرجل في المقام الأول المسؤولية عن إعالة الأسرة وحمايتها، في حين أن دور المرأة يتمثل في تنشئة الأطفال ورعايتهم وإدارة شؤون الأسرة المعيشية، وتوضح الدراسات الاستقصائية السوسيلوجية أن هذا الرأي تؤيده أغلبية النساء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    We note that this view is shared by the large and growing number of developing countries which are applying the " Delivering as one " approach and proactively moving towards implementing the consensus resolution on the triennial comprehensive policy review. UN ونلاحظ أن هذا الرأي يشاطره عدد كبير ومتزايد من البلدان النامية التي تطبق نهج ' ' توحيد الأداء`` وتتجه بشكل استباقي نحو تنفيذ القرار الذي اتخذ بتوافق الآراء بشأن الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    We note that this view is shared by the large and growing number of developing countries which are applying the " Delivering as one " approach and proactively moving towards implementing the consensus resolution on the triennial comprehensive policy review. UN ونلاحظ أن هذا الرأي يشاطره عدد كبير ومتزايد من البلدان النامية التي تطبق نهج ' ' توحيد الأداء`` وتتجه بشكل استباقي نحو تنفيذ القرار الذي اتخذ بتوافق الآراء بشأن الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    17. The Meeting was of the opinion that that view should be imparted across the spectrum of issues with which United Nations peacekeeping operations were confronted globally. UN 17- وارتأى الاجتماع أن هذا الرأي الذي أبدي ينبغي أن يعمم على كافة المسائل التي تجابه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على صعيد العالم.
    Although some countries continued to feel that the Treaty perpetuated differences in status, Italy felt that that view was out of step with the times, when the role of the United Nations as an instrument to maintain peace and security was being strengthened. UN وبالرغم من أن بعض البلدان ما زالت تشعر أن المعاهدة تطيل أمد الفروق في المركز فإن إيطاليا ترى أن هذا الرأي لا يجاري الزمن عندما يجري تعزيز دور اﻷمم المتحدة بوصفها أداة لصون السلم واﻷمن.
    He assumed that that view also applied to draft guideline 3.3.4, although not many speakers had said so explicitly. UN وهو يفترض أن هذا الرأي ينطبق كذلك على مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-4 برغم أنه لم يصدر بذلك رأي عن كثير من المتكلمين.
    I think that such a view reflects the different sensitivities of different countries and groups of countries with regard to the components of the programme of work which are of priority and interest to them, and those priorities are not the same. UN أظن أن هذا الرأي يعبر عن حساسيات مختلفة لبلدان أو مجموعة بلدان شتى بشأن مكونات برنامج العمل التي تكتسي أولوية وأهمية لديها، وتلك الأولويات لا تتشابه.
    Given that this opinion was rendered both in the framework of the Hague Conference on Yugoslavia and upon the initiative of Serbia and Montenegro, the results of the opinion should be considered obligatory by the international community in general, and by the parties to the Conference in particular. UN وبالنظر إلى أن هذا الرأي قدم في إطار مؤتمر لاهاي المعني بيوغوسلافيا وبناء على مبادرة صربيا والجبل اﻷسود، ينبغي أن تعتبر نتائج الفتوى ملزمة من جانب المجتمع الدولي بصفة عامة، ومن جانب اﻷطراف في المؤتمر بصفة خاصة.
    The Committee considers that such a position is inconsistent with article 6, paragraph 1, of the Convention, which calls for States parties to conduct criminal proceedings or extradite any person accused of acts of torture (arts. 6 and 7). UN وترى اللجنة أن هذا الرأي ليس متوافقاً مع الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، التي تطلب من الدول الأطراف بدء ملاحقات جنائية أو تسليم أي شخص متهم بأفعال تعذيب (المادتان 6 و7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more