"أن هذا القانون" - Translation from Arabic to English

    • that this law
        
    • that the law
        
    • that this Act
        
    • the Act
        
    • that the legislation
        
    • that such a law
        
    • this legislation
        
    • that such legislation
        
    • that law
        
    • that that Act
        
    Concerning the American Indian Religious Freedom Act, the Supreme Court has declared that this law was only a policy statement. UN ففيما يتعلق بقانون الحرية الدينية للهنود اﻷمريكيين، أعلنت المحكمة العليا أن هذا القانون ليس إلا بيان سياسة.
    NGOs alleged that this law suffered from substantial deficiencies that hampered the possibility for the victims to achieve justice. UN وادعت منظمات غير حكومية أن هذا القانون تشوبه جوانب قصور كبيرى تعوق إمكانية تحقيق العدالة للضحايا.
    The Government's response that this law was not overused was not true according to Lawyers for a Democratic Society, which cited a number of examples to the contrary. UN وذكرت المنظمة عدداً من الأمثلة التي تدحض رد الحكومة الذي مفاده أن هذا القانون لا ينفَّذ بشكل تعسفي.
    It may be noted that the law was passed at a time when there was a growing concern over the increasing migration of Serbs from Kosovo. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا القانون صدر في فترة اتسمت باشتداد القلق من ازيداد هجرة الصرب من كوسوفو.
    It must establish that the law pursues a legitimate aim and that the discriminatory effect is proportionate to this aim. UN كما يجب عليها أن تثبت أن هذا القانون يسعى إلى تحقيق هدف مشروع وأن الأثر التمييزي متناسب مع هذا الهدف.
    It must be noted, however, that this Act concerns compensation for financial harm and applies only to acts of the Federal Executive. UN بيد أن هذا القانون يتعلق بجبر الأضرار ذات الطابع المادي ولا ينطبق إلاّ على السلطة التنفيذية الاتحادية.
    As well as being an important guarantee against discrimination, the Act provides a basis for proactive measures. UN وبالإضافة إلى أن هذا القانون يشكل ضماناً مهماً لمناهضة التمييز، فهو يوفر أساساً للتدابير الاستباقية.
    It should be recalled that this law meets a recommendation of the CEDAW Committee. UN وتنبغي الإشارة إلى أن هذا القانون يفي بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    It was raised on several occasions that this law was used to detain and imprison people without trial. UN وذكر في عدة مناسبات أن هذا القانون يستخدم لاعتقال وحبس الناس بدون محاكمة.
    It is worthwhile mentioning, that this law, establishing legal grounds for improving public interests, does not prescribe any restrictions on the grounds of sex when establishing public agencies and performing specific activities of public importance and/or use. UN وجدير بالذكر أن هذا القانون الذي يضع الأسس القانونية لخدمة المصالح العامة، لا يضع أية قيود، على أساس الجنس، عند تأسيس الوكالات العامة وأداء الأنشطة المحددة التي تكون ذات أهمية أو فائدة للجمهور.
    It should be mentioned that this law does not anymore contain the provision 118 from the previous Law, as this problem is now comprehensively dealt with in the Law on Protection from Domestic Violence. UN وجدير بالذكر أن هذا القانون لم يعد يتضمن نص المادة 118 من القانون السابق، بالنظر إلى أن هذه المشكلة تعالج الان بصورة شاملة في القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي.
    The Working Group is of the view that this law would substantially improve the ability of United States courts to exercise jurisdiction over private military and security company employees who violate human rights. UN ويرى الفريق العامل أن هذا القانون من شأنه أن يحسن كثيرا من قدرة محاكم الولايات المتحدة على ممارسة اختصاصها على من ينتهكون حقوق الإنسان من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    There is a misunderstanding that this law is used to target minorities. UN وثمة فهم خاطئ مفاده أن هذا القانون يستهدف الأقليات.
    She said that the law had been enacted to encourage breast-feeding. UN وأضافت أن هذا القانون قد سن من أجل التشجيع على اﻹرضاع.
    It makes it transparent that the law isn't about medical marijuana. Open Subtitles فسوف يكون من الواضح أن هذا القانون لا يهتم بالماريجوانا الطبية
    It maintains that the law constituted a sovereign act of clemency that is fully in accord and harmony with the international instruments on human rights. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا القانون يعتبر عملا من أعمال الرأفة السيادية التي تتفق مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وتنسجم معها تماما.
    The Government noted that this Act is in violation of international law and adversely affects the exercise of the human right to development. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذا القانون يشكل انتهاكاً للقانون الدولي ويؤثر سلباً على ممارسة الحق في التنمية.
    AI further noted that this Act allowed for " preventive detention " of persons for up to two years without charge or trial. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن هذا القانون يسمح ﺑ " الاحتجاز الوقائي " لمدة تصل إلى سنتين دون تهمة أو محاكمة.
    It should be noted that this Act affects all citizens. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا القانون يسري على جميع المواطنين.
    It also notes that the Act is in the process of being reviewed with the view to incorporating new developments on extradition matters. UN وهي تلاحظ أيضاً أن هذا القانون سيخضع لعملية مراجعة بحيث يراعى فيه ما استجد من تطورات فيما يتعلق بقضايا تسليم المجرمين.
    JS2 added that the legislation would sanction an already common illegal practice and would reintroduce the system of prior authorization. UN وأضافت الورقة أن هذا القانون يكرس ممارسة غير قانونية كانت شائعة أصلاً ويعيد العمل بنظام الترخيص المسبق.
    The Committee understands that such a law will be considered by the parliament (art. 6). UN وقد تناهى إلى علم اللجنة أن هذا القانون سيعرض على البرلمان للنظر فيه (المادة 6).
    As this legislation is also applicable to children aged 12 years or older, requiring explicit and repeated requests from the child, and parental consent if the child is younger than 16 years, the Committee is concerned about the monitoring of such requests because controls are exercised after the request has been fulfilled and because some cases are not reported by doctors. UN وبما أن هذا القانون ينطبق أيضاً على الأطفال الذين تبلغ أعمارهم 12 سنة أو أكثر، ويتطلب تقديم طلبات صريحة ومتكررة من الطفل مشفوعة بموافقة والديه إذا كان عمره أقل من 16 سنة، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء رصد مثل هذه الطلبات لأن الرقابة تتم بعد تنفيذ الطلب وهناك بعض الحالات التي لا يُبلغ الأطباء عنها.
    In September 2003, the Chief Minister confirmed that such legislation would be passed in early 2004.8 UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، أكد رئيس الوزراء أن هذا القانون سيصدر في بداية عام 2004(8).
    that law, however, had yet to be fully implemented. UN غير أن هذا القانون لم ينفذ بعد تنفيذا كاملا.
    The Committee notes with satisfaction that that Act, in particular, permits the shifting of the burden of proof, facilitates legal action by a victim of discrimination or harassment by making the procedure free of charge and provides for the possibility of rescinding a dismissal effected by way of victimization for the making of a complaint of discrimination or harassment. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن هذا القانون يتيح بصورة خاصة عكس عبء اﻹثبات ومجانية المقاضاة لكي يسهل على ضحية التمييز أو المضايقة بدء إجراءات الملاحقة القضائية، وأن هذا القانون ينص على إمكانية إلغاء الفصل الذي يتم ردا على شكوى من التمييز أو المضايقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more