"أن هذه الأرقام" - Translation from Arabic to English

    • that these figures
        
    • that the figures
        
    • that those figures
        
    • that these numbers
        
    • that this figure
        
    • that those numbers
        
    As a result, it is believed by the United Nations that these figures may underrepresent the actual number of child casualties during the year. UN ونتيجة لذلك، تعتقد الأمم المتحدة أن هذه الأرقام تعبر بشكل منقوص عن العدد الفعلي للخسائر التي وقعت في صفوف الأطفال خلال السنة.
    What worries us most is that these figures are increasing year after year, with the greatest impact on women and those already vulnerable. UN ما يقلقنا أكثر هو أن هذه الأرقام تتزايد عاما بعد عام، مع أكبر قدر من التأثير على النساء والضعفاء أصلا.
    It should be noted that these figures include applicants who have been unsuccessful at first instance and subsequently filed an appeal. UN وينبغي ملاحظة أن هذه الأرقام تشمل مقدمي الطلبات الذين لم يوفقوا في الدائرة الأولى وقدموا استئنافاً بعد ذلك.
    The Party had explained that the figures resulted from a technical error, since in fact it did not consume HBFCs at all. UN وقد أوضح الطرف أن هذه الأرقام قد نتجت عن خطأ تقني حيث أنها لم تستهلك هذه المادة على الإطلاق.
    FARDC officers also indicated that those figures included a number of “friendly fire” casualties. UN وأشار ضباط في القوات المسلحة أيضاً إلى أن هذه الأرقام تشمل عدداً من الخسائر البشرية التي تعود إلى ”نيران صديقة“.
    Current estimates indicate that these numbers have grown to a total of 164 million people this year. UN وتبين التقديرات الحالية أن هذه الأرقام قد ازدادت لتصل إلى 164 مليون نسمة هذا العام.
    This is despite the fact that these figures seriously understate the level of humanitarian assistance. UN وذلك على الرغم من أن هذه الأرقام تقل كثيرا عن المستوى الحقيقي للمساعدة الإنسانية.
    It should be emphasized that these figures are provisional, to be confirmed when the 2004 financial closure is finalized. UN وينبغي التأكيد على أن هذه الأرقام مؤقتة ، وسوف تؤكد عند وضع الصيغة النهائية للبيانات المالية لعام 2004.
    It should be noted that these figures may change as the work proceeds and further investigations are completed. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الأرقام قد تتغير لدى المضي قدما في العمل وإتمام المزيد من التحقيقات.
    The Unit considers that these figures reflect stabilization in the number of requests for management evaluation. UN وترى الوحدة أن هذه الأرقام تبين استقرار عدد طلبات التقييم الإداري.
    The Advisory Committee notes that these figures do not reflect the commitments recently made by the Government of Cambodia referred to in paragraph 8 above. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الأرقام لا تعكس الالتزامات الأخيرة لحكومة كمبوديا المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه.
    It is worth noting that these figures increased significantly over the last few weeks of the reporting period, owing to intense and prolonged fighting between the warring factions. UN وجدير بالذكر أن هذه الأرقام ارتفعت بحدة خلال الأسابيع القليلة القريبة من نهاية الفترة المشمولة بالتقرير بسبب القتال الكثيف الذي طال أمده بين الفصائل المتحاربة.
    It is to be noted that these figures vary depending on the collection method and source consulted. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الأرقام تتباين رهنا بطريقة جمعها والمصدر الذي يرجع إليه.
    The Panel notes that these figures are subject to considerable uncertainty. UN ويشير الفريق إلى أن هذه الأرقام تستدعي قدراً كبيراً من التشكيك.
    The Commission was of the view that these figures advocated the need for greater integration of diversity elements into recruitment, in particular related to geographical balance. UN ورأت اللجنة أن هذه الأرقام تدعو إلى ضرورة إدماج عناصر التنوع في التوظيف بشكل أكبر، ولا سيما العناصر المتعلقة بالتوازن الجغرافي.
    There is a total of 1,684 employed people in sports organizations, with the proviso that these figures are still not collected or published disaggregated by gender. UN ومجموع عدد العاملين في الحقل الرياضي 684 1شخصاً بمختلف المنظمات الرياضية، وهناك شرط مفاده أن هذه الأرقام لا تجمع ولا تنشر موزعة حسب النوع الجنساني.
    Note that the figures do not include repeater clients served in the respective years. UN 262- ويلاحَظ أن هذه الأرقام لا تشمل العملاء العائدين لتلقي الخدمة في السنوات التالية.
    While some figures were provided by the organizations and also by the kind courtesy of the AIIC, the conclusion reached is that the figures are not commensurable. UN وحصل المفتشون على بعض الأرقام من المنظمات وكذلك من الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات، لكنهم خلصوا إلى أن هذه الأرقام غير قابلة للقياس.
    81. It should be understood that those figures changed as a result of the elections for the Senate in January 2009. UN 81 - ومن المفهوم أن هذه الأرقام يمكن أن تعدّل بعد انتخابات مجلس الشيوخ في كانون الثاني/يناير 2009.
    He therefore requested clarification as to whether the VIC-based organizations were basing themselves on an ICSC or General Assembly recommendation, since it was his understanding that those figures were already included in the post-adjustment multiplier published monthly by ICSC. UN وقال إنه لذلك يطلب توضيحا بشأن ما إن كانت المنظمات التي توجد مقارها في مركز فيينا الدولي تأخذ بتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية أم بتوصية الجمعية العامة، لأن ما يفهمه هو أن هذه الأرقام مدرجة بالفعل في المضاعِف المتعلق بتسوية مقر العمل الذي تنشره شهريا لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    It is important to point out that these numbers reflect only that portion of the website in which the new analytics tracking code has already been installed. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الأرقام لا تشمل سوى جزء الموقع الذي ركبت فيه فعلا شفرة التعقب الجديدة لتحليلات غوغل.
    Population Trends 134 (2008), Office of National Statistics. Note that this figure is for England and Wales only. UN opulation Trends 134 (2008), Office of National Statistics، يلاحظ أن هذه الأرقام عن إنكلترا وويلز فقط.
    A study had shown that the average age of marriage in 1992 had been 16 for girls and 19 for boys, while a study conducted a few years later had shown that those numbers had risen to 21 for girls and 24 for boys, indicating a positive trend. UN فقد أظهرت إحدى الدراسات أن متوسط سن الزواج في عام 1992 كان 16 عاماً للفتيات و 19 عاماً للأولاد، بينما تبين من دراسة أجريت بعد بضع سنوات أن هذه الأرقام قد ارتفعت إلى 21 للفتيات و 24 للأولاد، وهذا يشير إلى اتجاه إيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more