"أن هذه الأزمة" - Translation from Arabic to English

    • that this crisis
        
    This budget item was included on the optimistic view that this crisis would come to an end during the biennium. UN وقد أُدرج هذا البند بوجهة نظر متفائلة تشير إلى أن هذه الأزمة ستصل إلى نهايتها خلال فترة السنتين.
    51. It is worth mentioning that this crisis makes countries reconsider some of their policies and becomes an opportunity to introduce changes. UN 51 - وتجدر الإشارة إلى أن هذه الأزمة دفعت البلدان إلى إعادة النظر في بعض سياساتها وأتاحت فرصة لإدخال تغييرات.
    We wish to indicate, first of all, that this crisis is not a cyclical crisis. It is a structural and systemic crisis that calls for far-reaching responses, not just short-term measures. UN ونود أن نوضح، بادئ ذي بدء، أن هذه الأزمة ليست أزمة دورية بقدر ما هي أزمة هيكلية ومنهجية، تتطلب استجابة واسعة النطاق وليس مجرد تدابير على المدى القصير.
    What is most alarming is that this crisis is predictable and preventable. UN والأخطر من ذلك أن هذه الأزمة يمكن التنبؤ بها وتفاديها.
    We also must not forget that this crisis was brought about by failures of regulation and the inherent volatility in the international financial system as currently configured. UN ويجب علينا ألا ننسى أن هذه الأزمة نتجت عن فشل القوانين التنظيمية والتقلب المتأصل في النظام المالي الدولي في تشكيلته الحالية.
    " Stressing also that this crisis has demonstrated the need for good governance, particularly in the financial markets in developed countries, and reaffirming the need for transparency, as a means of combating corruption at all levels, UN " وإذ تؤكد أيضا أن هذه الأزمة قد برهنت على الحاجة إلى الإدارة الرشيدة ولا سيما في الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو، وتؤكد من جديد على الحاجة إلى الشفافية، ومكافحة الفساد على جميع المستويات،
    We appreciate the fact that this crisis requires an unprecedented global response, and the most economically powerful countries in the world -- through the G-7, G-8 or G-20 -- have risen to the call for urgent action. UN نحن نقدر حقيقة أن هذه الأزمة تحتاج إلى مواجهة عالمية لم يسبق لها مثيل، وأن أقوى البلدان اقتصاديا في العالم - مجموعة السبعة أو مجموعة الثمانية أو مجموعة العشرين - لبت الدعوة إلى اتخاذ إجراء عاجل.
    Most people have not yet realized that this crisis is different from previous ones – that we are at the end of an era. Others – including me – failed to anticipate the extent of the rebound. News-Commentary ولكي تزداد الأمور تعقيداً فإن هذا التخلف يعمل في اتجاهين. إذ أن أغلب الناس لم يدركوا بعد أن هذه الأزمة تختلف عن الأزمات السابقة ـ وأننا في نهاية عصر. وآخرون ـ وأنا من بينهم ـ عجزوا عن توقع حجم ومدى التعافي.
    Having reassessed the situation firsthand and witnessed its rapid deterioration in recent years, the Representative is all the more convinced that this crisis simply must not continue to be overlooked. UN وبعد أن جدد الممثل تقييم الحالة مباشرة وشهد تدهورها السريع في السنوات الماضية، فإنه يعتقد أكثر من أي وقت مضى أن هذه الأزمة يجب عدم الاستمرار في إغفالها(13).
    Mrs. Møgedal (Norway), Rapporteur of panel 2: The work of panel 2 left us in no doubt that there is a crisis in the health workforce and that this crisis severely limits our ability to scale up the AIDS response. UN السيدة موغيديل (النرويج)، مقررة الفريق 2 (تكلمت بالانكليزية): لم يترك عمل الفريق 2 شكا لدينا في وجود أزمة في قوة العمل في مجال الصحة وفي أن هذه الأزمة تقيد تقييدا شديدا قدرتنا على الارتقاء باستجابتنا للإيدز.
    9. Stresses that this crisis has added new impetus to ongoing international discussions on the reform of the international financial system and architecture, including on issues related to mandate, scope, governance, responsiveness and development orientation, as appropriate; UN 9 - تؤكد أن هذه الأزمة أضافت زخما جديدا للمناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام المالي الدولي وهيكله، بما في ذلك المسائل المتصلة بولاية هذا النظام ونطاقه وإدارته وقدرته على الاستجابة وتوجهه الإنمائي، حسب الاقتضاء؛
    9. Stresses that this crisis has added new impetus to ongoing international discussions on the reform of the international financial system and architecture, including on issues related to mandate, scope, governance, responsiveness and development orientation, as appropriate; UN 9 - تؤكد أن هذه الأزمة قد أعطت زخما جديدا للمناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام المالي الدولي وهيكله، بما في ذلك المسائل المتصلة بولاية هذا النظام ونطاقه وإدارته وقدرته على الاستجابة وتوجهه الإنمائي، حسب الاقتضاء؛
    In previous financial and economic crises, child mortality has risen and school enrolment dropped, and there are already indications that this crisis -- compounded by recent food and fuel price instability -- is causing increases in poverty and malnutrition. UN وفي الأزمات المالية والاقتصادية السابقة، ارتفع معدل وفيات الأطفال، وانخفض معدل الالتحاق بالمدارس، وكانت هناك إشارات إلى أن هذه الأزمة - التي تفاقمت بسبب عدم استقرار أسعار المواد الغذائية والوقود في الآونة الأخيرة - أدت إلى ارتفاع معدلات الفقر وسوء التغذية.
    32. At the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development in June 2009, the United Nations High Commissioner for Human Rights stated that this crisis was not only a crisis of development, but of human rights as well. UN 32- ذكرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أمام مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية المعقود في حزيران/يونيه 2009، أن هذه الأزمة لا تتعلق بالتنمية فحسب، لكنها تتعلق أيضاً بحقوق الإنسان.
    Moreover, the mood in the West swings between a realization that this crisis will not be resolved without fundamental commotions and changes, and hope that it will be resolved in the normal, cyclical way of other crises – Mexico, Asia, the Internet bubble, etc. – and that in the not-so-distant future things will start to pick up. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن المزاج في الغرب يتأرجح بين إدراك مفاده أن هذه الأزمة لن تحل من دون اضطرابات جوهرية وتغيرات أساسية، وبين الأمل في أن تُحَل الأزمة بالطريقة الدورية الطبيعية التي حُلَّت بها أزمات سابقة ـ في المكسيك، وآسيا، فقاعة الإنترنت، إلى آخر ذلك ـ وأن الأمور في المستقبل القريب سوف تبدأ في التحسن.
    We know that this crisis also has structural causes in the present capitalist development model -- a model that discourages internal production and impedes technology transfer to the agricultural sector of impoverished countries, a model without available credit or technical training for small and medium producers, which results in production difficulties. UN نعرف أن هذه الأزمة تعود أيضا إلى أسباب هيكلية في النموذج الإنمائي الرأسمالي الحالي - وهو النموذج الذي يثبط الإنتاج الداخلي ويعرقل نقل التكنولوجيا إلى القطاع الزراعي في البلدان الفقيرة، نموذج يفتقر إلى إتاحة الائتمانات أو التدريب التقني للمؤسسات الإنتاجية الصغيرة والمتوسطة، مما يؤدي إلى صعوبات في الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more