"أن هذه الاتفاقات" - Translation from Arabic to English

    • that such agreements
        
    • that these agreements
        
    • that those agreements
        
    • that the agreements
        
    • shall such agreements
        
    More specifically, ensure that such agreements will not negatively impact the availability of drugs and medicines for children; and UN والتأكد بوجه خاص من أن هذه الاتفاقات لن تؤثر تأثيراً سلبياً على توفر العقاقير والأدوية المتاحة للأطفال؛
    While entering into international agreements, States should ensure that such agreements do not negatively impact on the enjoyment of the right to health. UN وعند إبرام الاتفاقات الدولية، ينبغي للدول أن تتأكّد من أن هذه الاتفاقات لا تؤثّر سلباً في التمتّع بالحقّ في الصحة.
    They noted that such agreements provided the IAEA with valuable experience in implementing safeguards. UN ولاحظت هذه الدول أن هذه الاتفاقات تزود الوكالة بخبرة قيمة في تنفيذ الضمانات.
    Taking note that these agreements foresee the support and assistance of the international community, in particular the United Nations, in different aspects of their implementation, UN يلاحظ أن هذه الاتفاقات تتوقع دعما ومساعدة من المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة، في مختلف جوانب تنفيذها،
    Taking note that these agreements foresee the support and assistance of the international community, in particular the United Nations, in different aspects of their implementation, UN يلاحظ أن هذه الاتفاقات تتوقع دعما ومساعدة من المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة، في مختلف جوانب تنفيذها،
    It believed that those agreements were extremely important and urged the United States and the Russian Federation to spare no effort towards the early conclusion of the START III agreements. UN فهي تعتبر أن هذه الاتفاقات ذات أهمية بالغة، وتطلب إلى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ألا يتقاعسا عن بذل كل جهد ممكن للتوصل بسرعة إلى اتفاق حول المرحلة الثالثة من مفاوضات تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    :: Making sure that exemption is provided by law or, if provided under agreements, that the agreements are authorized by law; UN :: التأكد من أن الإعفاء ممنوح بموجب القانون، أو التأكد إذا كان الإعفاء ممنوحا بموجب اتفاقيات معينة من أن هذه الاتفاقات يأذن بها القانون؛
    “3. Affirms that the mechanism approved by this resolution is without prejudice to and shall not impair the operation of existing or future non-proliferation agreements or regimes on the international or regional level including arrangements referred to in resolution 687 (1991), nor shall such agreements or regimes impair the operation of the mechanism; “4. UN " ٣ - يؤكد أن اﻵلية الموافق عليها بموجب هذا القرار لا تمس ولن تعرقل سريان الاتفاقات أو النظم الحالية أو المقبلة الخاصة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية على الصعيد الدولي أو الاقليمي بما في ذلك الترتيبات المشار إليها في القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، كما أن هذه الاتفاقات أو النظم لن تعرقل عمل اﻵلية؛
    They noted that such agreements provided the IAEA with valuable experience in implementing safeguards. UN ولاحظت أن هذه الاتفاقات تزود الوكالة بخبرة قيمة في تنفيذ الضمانات.
    It was also noted that such agreements provided an option that was not available to large numbers of staff members, who upon leaving the United Nations system became employed by an entity with which the Fund had not concluded a transfer agreement. UN ولوحظ أيضا أن هذه الاتفاقات توفر خيارا ليس متاحا ﻷعداد كبيرة من الموظفين الذين يتوظفون، عند مغادرتهم منظومة اﻷمم المتحدة لدى كيان لم يبرم معه الصندوق اتفاق نقل.
    Interviewees indicated that such agreements limit the administrative burden to the organization, lower transaction costs and allow for quick decisions. UN وأشار من جرت مقابلتهم إلى أن هذه الاتفاقات تحد من العبء الإداري الملقى على عاتق المؤسسات، وتقلل من تكاليف العمليات التجارية، وتسمح باتخاذ قرارات سريعة.
    The three expert meetings it had convened in the past year on international investment agreements had established that such agreements, growing in number, should not only provide an appropriate, stable and predictable investment environment, but should also provide space for Governments to promote individual development objectives. UN وقد أثبتت الاجتماعات الثلاثة للخبراء التي عقدتها في العام الماضي بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية أن هذه الاتفاقات التي تتزايد عدداً ينبغي ألا تتيح بيئة استثمارية مناسبة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها فحسب بل ينبغي أيضاً أن تتيح مجالاً للحكومات للنهوض بآحاد الأهداف الإنمائية.
    The Convention is exceptional among IIAs in that such agreements do not generally distinguish, in their structure, between developed and developing countries. UN وتعتبر الاتفاقية استثناءً بين اتفاقات الاستثمار الدولية، من حيث أن هذه الاتفاقات لا تميز عموماً في هيكلها بين البلدان المتقدمة والنامية.
    As presently drafted, the text of draft article 15 did not make clear that such agreements were enforceable as contracts, although there was broad agreement in the Commission that they were. UN ولا يوضح نص مشروع المادة 15 بصيغته الحالية أن هذه الاتفاقات واجبة النفاذ باعتبارها عقودا، رغم وجود اتفاق واسع النطاق في اللجنة على أنها كذلك.
    It is important to state that such agreements aim, in the first place, at preventing cross border crime, and are the most significant instrument of the fight against illegal immigration. UN ومن المهم بيان أن هذه الاتفاقات تهدف، في المقام الأول، إلى منع الجريمة عبر الحدود، ومن أهم أدوات محاربة الهجرة غير المشروعة.
    It was stressed that these agreements must not be used to circumvent the local legal system. UN وتم التشديد على أن هذه الاتفاقات ينبغي ألاّ تُستعمل للالتفاف على النظام القانوني المحلي.
    Several participants pointed out that these agreements could limit policy space and pose challenges on implementing development policies. UN فقد أشار بعض المشاركين إلى أن هذه الاتفاقات يمكن أن تحد من حيز السياسات وأن تُثير مصاعب بشأن تنفيذ السياسات الإنمائية.
    A salient feature is that these agreements are increasingly targeted at the major trading partners. UN وتتجلى إحدى السمات البارزة في أن هذه الاتفاقات تستهدف بشكل متزايد ما للمرء من شركاء تجاريين رئيسيين.
    The European Union proceeds from the assumption that these agreements will be fully implemented. UN والاتحاد اﻷوروبي يفترض أن هذه الاتفاقات ستنفذ بالكامل.
    They stress that these agreements must help to strengthen democracy and lead to free elections. UN وتشدد على أن هذه الاتفاقات يجب أن تساعد على تعزيز الديمقراطية واﻹفضاء إلى انتخابات حرة.
    The Riigikogu declared that those agreements did not alter the Estonian position on the illegal annexation of Estonia to the Soviet Union, nor could ratification of those agreements be interpreted to alter the principle of the legal continuity of Estonia since 1918. UN وأعلن البرلمان الإستوني (الريجيكوغو) أن هذه الاتفاقات لا تؤثر على الموقف الإستوني من الضم غير المشروع لإستونيا إلى الاتحاد السوفياتي كما لا يمكن تفسير التصديق على هذه الاتفاقات على أنه يخل بمبدأ الاستمرارية القانونية لإستونيا منذ 1918.
    135. The Board considers that the agreements could be assigned to the holders of contracts A to G to the extent that they corresponded to services that had been arranged contractually from the beginning. UN 135 - ويرى المجلس أن هذه الاتفاقات يمكن أن توكل إلى أصحاب العقود من ألف إلى زاي ما دامت تطابق الخدمات التي تم تحديدها تعاقديا منذ البداية.
    3. Affirms that the mechanism approved by this resolution is without prejudice to and shall not impair the operation of existing or future non-proliferation agreements or regimes on the international or regional level including arrangements referred to in resolution 687 (1991), nor shall such agreements or regimes impair the operation of the mechanism; UN ٣ - يؤكد أن اﻵلية الموافق عليها بموجب هذا القرار لا تمس ولن تعرقل سريان الاتفاقات أو النظم الحالية أو المقبلة الخاصة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية على الصعيد الدولي أو الاقليمي بما في ذلك الترتيبات المشار إليها في القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، كما أن هذه الاتفاقات أو النظم لن تعرقل عمل اﻵلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more