"أن هذه الدورة" - Translation from Arabic to English

    • that this session
        
    • that the session
        
    • the current session
        
    • that such a session
        
    Since you are such an eminent statesman, we are certain that this session will be a resounding success. UN ولما كنتم سياسيا متمرسا بارزا، فإننا على يقين من أن هذه الدورة سوف تحرز نجاحا باهرا.
    We are pleased that this session was useful to all delegations. UN ومن دواعي سرورنا أن هذه الدورة كانت مفيدة لجميع الوفود.
    Let us ensure that this session is the one at which we finally solve the issue of Security Council reform so that we can focus our efforts on other important issues. UN دعونا نضمن أن هذه الدورة هي التي ستحل أخيرا مسألة إصلاح مجلس الأمن حتى يتسنى لنا تركيز جهودنا على قضايا أخرى مهمة.
    He highlighted the fact that the session was a great success in organizational as well as substantive terms. UN وأكد على أن هذه الدورة تمثل نجاحاً عظيماً من حيث تنظيمها ومن حيث موضوعها على السواء.
    With respect to the twenty-fourth session of ISAR, it was noted that the session brought together a record number of participants. UN وفيما يخص الدورة الرابعة والعشرين للفريق، لوحظ أن هذه الدورة جمعت عدداً قياسياً من المشاركين.
    It is noteworthy that this session attracted the highest level of participation since the Millennium Summit. UN ومن الجدير ذكره أن هذه الدورة شهدت أعلى مستوى من المشاركة منذ مؤتمر قمة الألفية.
    We are sure that this session will make it possible to find additional resources in the United Nations for this matter. UN ونحن على ثقة من أن هذه الدورة ستتيح إيجــــاد الموارد اﻹضافية في اﻷمم المتحدة من أجل هـــذا الغرض.
    We regret that this session of the First Committee is more contentious than recent past sessions. UN ويؤسفنا أن هذه الدورة للجنة اﻷولى تتسم بقدر أكبر من الخصومة من أي دورة سبقتها في اﻵونة اﻷخيرة.
    He commented that this session took place as part of the World Investment Forum, which was focused on investment in the sustainable development goals. UN وذكر أن هذه الدورة تعقد في إطار منتدى الاستثمار العالمي الذي يركز على الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة.
    My Government notes with pleasure that this session of the Conference has commenced in a very positive manner and that organizational matters have been settled in a spirit that has shown the keen interest of these members in addressing questions of substance rapidly. UN إن حكومتي تلاحظ بارتياح أن هذه الدورة للمؤتمر قد بدأت مسيرتها بطريقة إيجابية جداً، وأن مسائل التنظيم قد تم تسويتها بروح تدل على شديد اهتمام أعضاء المؤتمر بسرعة تناول المسائل الموضوعية.
    With your leadership and wide-ranging experience, we are confident that this session of the General Assembly will deal effectively with the many important and monumental tasks facing the Assembly. UN وبفضل قيادتكم وخبرتكم الواسعة النطاق، نحن على ثقة من أن هذه الدورة للجمعية العامة سوف تعالج بفعالية المهام الكثيرة الهامة والضخمة التي تواجه الجمعية العامة.
    There is no question but that this session should focus on how to implement the decisions taken by our heads of State or Government during the Millennium Summit with a view to forging a policy of effective global cooperation for the twenty-first century. UN ولا جدال في أن هذه الدورة ينبغي أن تركز على كيفية تنفيذ القرارات التي اتخذها رؤساء دولنا أو حكوماتنا أثناء مؤتمر قمة الألفية بهدف صوغ سياسة للتعاون الدولي الفعال في القرن الحادي والعشرين.
    We understand the concerns of the delegation of Azerbaijan, but we believe that this session is neither the time, nor the venue, to pursue this, and that the Azerbaijan initiative may jeopardize the ongoing negotiations. UN ونحن نتفهم شواغل وفد أذربيجان، ولكننا نعتقد أن هذه الدورة ليست مناسبة، من حيث الزمان أو المكان، لمتابعة هذه العملية، وأن مبادرة أذربيجان قد تعرض المفاوضات المستمرة للخطر.
    The Dominican Republic is confident that this session of the General Assembly will accept the working group's recommendations and that the Institute will soon be able to continue to fulfil its mandate. UN وإن الجمهورية الدومينيكية واثقة أن هذه الدورة للجمعية العامة ستقبل بتوصيات الفريق العامل وسيكون بإمكان المعهد قريبا أن يواصل الوفاء بولايته.
    I am confident that this session will give new momentum to the joint efforts of Member States to counter the threats and challenges of global and regional security. UN وأنا واثق من أن هذه الدورة ستوفر زخما جديدا للجهود المشتركة التي تبذلها الدول الأعضاء لمواجهة الأخطار والتحديات التي تهدد الأمن العالمي والإقليمي.
    I am certain that this session will provide us with the opportunity to discuss the role that the Universal Declaration of Human Rights has played during the last 50 years and has yet to play. UN وأنا على يقين من أن هذه الدورة ستتيح لنا الفرصة لمناقشة الدور الذي لعبه اﻹعلان العالمــي لحقوق اﻹنسان طوال اﻟ ٥٠ سنة الماضية والذي لا يزال يتعين أن يلعبه.
    She stated that the session was a turning point for UN-Women and noted the success of the pledging event. UN وذكرت أن هذه الدورة كانت نقطة تحول بالنسبة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وأشارت إلى نجاح اجتماع إعلان التبرعات.
    We are confident that the session will be able to cope with the problems facing the Organization today during this difficult and complicated period. UN ونحن نثق في أن هذه الدورة ستتمكن من مواجهة المشاكل التي تواجه المنظمة اليوم خلال هذه الفترة العصيبة المعقدة.
    The President stated that the session would focus on the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in the context of a post-2015 development agenda and that the Conference could further deliberate on how societies could be inclusive and sustainable for all. UN وذكر الرئيس أن هذه الدورة ستركز على تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن المؤتمر قد يواصل التداول بشأن سبل جعل المجتمعات شاملة ومستدامة للجميع.
    She noted also that the current session would be her last as Executive Director of UNHabitat. UN وأشارت أيضاً إلى أن هذه الدورة ستكون آخر دورة لها كمديرة تنفيذية لموئل الأمم المتحدة.
    We believe that such a session would provide an appropriate structure for disarmament efforts on the eve of the twenty-first century. UN وفي اعتقادنا أن هذه الدورة توفر هيكلا كفؤا لجهود نزع السلاح، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more