"أن هذه السياسات" - Translation from Arabic to English

    • that these policies
        
    • that such policies
        
    • that those policies
        
    • such policies may
        
    • these policies are
        
    ITC stated that these policies were primarily established to provide recipient Governments with a choice of candidates. UN وذكر المركز أن هذه السياسات وضعت بصورة رئيسية لتوفر للحكومات المتلقية مجموعة مختارة من المرشحين.
    We should assure ourselves that these policies contribute to the reduction of health inequalities. UN وينبغي لنا أن نتيقن بأنفسنا من أن هذه السياسات تساهم في تقليل التفاوتات الصحية.
    Evidence indicates that these policies have not always been effective. UN وتشير الدلائل إلى أن هذه السياسات لم تكن فعالة دائما.
    Remember though that such policies will also benefit our country. UN ولكن لا يغيب عن بالنا أن هذه السياسات ستفيد بلدنا أيضاً.
    The discussions drew lessons from past efforts to improve governance which indicated that such policies should be linked to a national development strategy, eschewing a generalized approach of copying other models and standards. UN وقد استنتجت هذه المناقشات دروسا من الجهود السابقة الرامية إلى تحسين الحوكمة التي بينت أن هذه السياسات ينبغي أن تربط باستراتيجية إنمائية وطنية، تتضمن نهجا معمما لاستنساخ النماذج والمعايير الأخرى.
    The Minister of Education emphasized that those policies could be replicated among other Member States in the region. UN وأكد وزير التعليم أن هذه السياسات يمكن تكرارها في الدول الأعضاء الأخرى في المنطقة.
    Successful implementation of the social policies is due to the fact that these policies meet people's aspirations and that the people respond to them. UN والتنفيذ الناجح للسياسات الاجتماعية يرجع إلى أن هذه السياسات تلبي تطلعات الشعب وأن الشعب يستجيب لها.
    Periodic reviews by the Human Rights Commission have ensured that these policies are effectively delivered. UN وقد أجرت لجنة حقوق الإنسان استعراضات دورية لضمان أن هذه السياسات تطبق تطبيقاً فعالاً.
    However, it is alleged that these policies have resulted in widespread violation of the Palestinian population's right to food and water. UN على أنه يُزعم أن هذه السياسات أدت إلى انتهاك حق الشعب الفلسطيني في الغذاء والحصول على المياه انتهاكاً واسع النطاق.
    I think it's fair to say that these policies are doing more harm than good, sir. Open Subtitles أظن من العدل القول أن هذه السياسات يفعلون ما هو جيد أكثر مما هو مضر سيدي
    Evidence from research confirmed that these policies should also envisage the availability of information and improved financial literacy and consumer empowerment. UN وأكدت الأدلة المستقاة من البحوث أن هذه السياسات ينبغي أن تراعي أيضاً توافر المعلومات وتحسين المعرفة بالأمور المالية وتمكين المستهلك.
    UNODC understands that these policies and procedures are being developed at United Nations Headquarters and will apply them to the funding of end-of-service benefits and after-service health insurance of the United Nations International Drug Control Programme and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وأفاد المكتب بأن المفهوم لديه هو أن هذه السياسات والإجراءات يجري صوغها حاليا في مقر الأمم المتحدة، وبأنه سيطبقها على مستحقات انتهاء الخدمة وتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The report concluded that these policies have enjoyed few successes and suffered many frustrations during this period, producing a grave security outcome, particularly with the emergence of numerous problems placing the entire region in an intractable dilemma. The most important of these are: UN وقد خلص التقرير إلى أن هذه السياسات قد أصابتها نجاحات قليلة واحباطات عديدة على مدار ثلاثين عاما بحيث تجعل المحصلة في المجال الأمني خطيرة وخاصة ظهور إشكاليات عديدة تضع المنطقة كلها في مآزق تستعصي على الحل، من أهمها:
    We know that these policies have yet to meet many challenges Brazil faces in the social, economic and cultural fields. UN ونعرف أن هذه السياسات لا يزال عليها أن تتغلب على تحديات كثيرة تواجـــه البرازيل في الميادين الاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    We not only believe that these policies are unhelpful to the peace process, but we are sure that they contravene relevant Security Council resolutions and Israeli obligations under the Fourth Geneva Convention. UN ونحن نعتقد أن هذه السياسات ليست فقط غير مفيدة لعملية السلام، بل إننا على يقين بأنها تتنافى وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتزامات إسرائيل بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Some participants stressed that these policies should also be inclusive by addressing the needs of children and the disabled and supporting the participation of indigenous peoples in the process. UN وشدد بعض المشاركين على أن هذه السياسات ينبغي أيضا أن تكون شاملة بحيث تتناول احتياجات الأطفال والمعوقين وتدعم مشاركة الشعوب الأصلية في العملية.
    It should be noted that such policies conform with and implement the dictates of a number of U.N. Security Council resolutions that address the issue of the funding of global terrorist networks. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه السياسات تُقرر في إطار الامتثال والتطبيق لما يمليه عدد من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتناولة لمسألة تمويل الشبكات الإرهابية العالمية.
    However, they noted that such policies would not meet their objectives if not supported by better sex-disaggregated statistics and policy-oriented gender studies. UN غير أنهم لاحظوا أن هذه السياسات لن تحقق أهدافها المنشودة إن لم تدعمها إحصاءات أفضل مصنفة حسب نوع الجنس ودراسات موجهة عن قضايا الجنسين، وينسحب هذا كذلك على جميع قطاعات الخدمات.
    Mr. Moussa warned that such policies and practices raised extremely dangerous and serious questions as to the true intentions of the current Government of Israel. UN وحذر السيد موسى من أن هذه السياسات والممارسات تثير أسئلة بالغة اﻷهمية والخطورة عن النوايا الحقيقية للحكومة اﻹسرائيلية الحالية.
    The Department believed that those policies were internal to the Department and fell outside the purview of the Network. UN واعتبرت الإدارة أن هذه السياسات شأن داخلي لا يقع ضمن اختصاص الشبكة.
    We strongly believe that those policies and achievements contribute positively to the maintenance of political stability, social and economic equality and the rule of law in Viet Nam, which constitute important components of a preventive strategy against terrorism. UN ونعتقد بقوة أن هذه السياسات والمنجزات تسهم إيجابيا في الحفاظ على الاستقرار السياسي والمساواة الاجتماعية والاقتصادية وحكم القانون في فييت نام والتي تشكل عناصر هامة في الاستراتيجية الوقائية ضد الإرهاب.
    However, as witnessed over the past decade, such policies may not be sufficient to mitigate the impact of volatile financial flows. UN غير أن هذه السياسات قد لا تكون، كما شهدنا خلال العقد الماضي، كافية لتخفيف أثر التدفقات المالية المتقلبة.
    Policy incentives for both the demand and supply of local technological effort should be put in place since these policies are mutually reinforcing and it is unlikely that one set will work without the other. UN ويجب وضع حوافز تتعلق بالسياسة العامة لكل من الطلب والعرض فيما يخص الجهود التكنولوجية المحلية نظراً إلى أن هذه السياسات تعزز بعضها البعض، ومن المستبعد أن تنجح الواحدة بمعزل عن الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more