"أن هذه المشكلة" - Translation from Arabic to English

    • that the problem
        
    • that this problem
        
    • that this issue
        
    • that that problem
        
    • that this is a problem
        
    • to be the problem
        
    • this problem is
        
    This, however, does not mean that the problem has been ignored. UN بيد أن هذا لا يعني أن هذه المشكلة قد أهملت.
    It stated that the problem is multifaceted and therefore requires Social Services initiatives as well as an improved housing policy. UN وأوضحت أن هذه المشكلة متعددة الأوجه وتتطلب بالتالي مبادرات في مجال الخدمات الاجتماعية فضلاً عن تحسين سياسة الإسكان.
    The table below shows that the problem of familyshared housing is more serious in metropolitan areas. UN ويبين الجدول أدناه أن هذه المشكلة الأخيرة أكبر في المناطق الحضرية الكبرى.
    Some delegations felt that this problem was due to the non-binding nature of the outcome. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    What I mean is that this problem must be addressed as soon as possible and resolved in a way that is mutually beneficial to both countries. UN وإنما أعني أن هذه المشكلة يجب أن تعالج بأسرع ما يمكن وأن تحل بطريقة تعود بالفائدة المشتركة على كلا البلدين.
    Normally, a question of nationality or citizenship is not up for negotiation, but we believe that this problem has to be resolved among the Congolese. UN طبيعي ألا تخضع مسألة القومية أو حقوق المواطنة للتفاوض، ولكننا نعتقد أن هذه المشكلة ينبغي حلها بين الكونغوليين.
    OIOS noted that the problem has existed for years with no systematic attempt to resolve it. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشكلة توجد منذ أعوام ولم تبذل أي محاولة منهجية لحلها.
    It is clear that the problem is based on our ability to give the Organization greater legitimacy in its work. UN ومن الواضح أن هذه المشكلة تستند إلى قدرتنا على إضفاء مزيد من المشروعية على ما تقوم به المنظمة من أعمال.
    This subject attracted a lot of interest, with delegations recommending that the problem was deserving of on-going consideration by the Standing Committee. UN جلب هذا الموضوع اهتماماً كبيراً، وأشارت بعض الوفود إلى أن هذه المشكلة تستحق أن تنظر فيها اللجنة الدائمة باستمرار.
    We are pleased to see that the problem is now being addressed in the United Nations. UN ويسرنا أن نرى أن هذه المشكلة تعالج اﻵن في اﻷمم المتحدة.
    With respect to space debris, I would point out that the problem has existed for some time. UN وفيما يتعلق بالحطام الفضائي، أود الإشارة إلى أن هذه المشكلة كانت قائمة منذ فترة من الوقت.
    Or did it consider that the problem could be handled by the women's human rights machinery? UN أم أنها ترى أن هذه المشكلة يمكن أن تتولى أمرها الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان للمرأة؟
    It appears that this problem affects us all, be they energy producers, transit countries or consumers. UN ويبدو أن هذه المشكلة تؤثر علينا جميعا، سواء كنا منتجين للطاقة، أو بلداناً ناقلة لها أو مستهلكين.
    It now appears that this problem is far more widespread than previously thought. UN ويبدو الآن أن هذه المشكلة أكثر انتشارا بقدر كبير عما كان يُعتقد سابقا.
    This by all means indicates to the fact that this problem is being marginalized, because any request for more serious approach to this issue would require, primarily, the overall analysis of manifestation of violence in BiH and its expansion. UN وهذا يدل في جميع الأحوال على أن هذه المشكلة تلقى التهميش، وذلك لأن أي طلب باتباع نهج أكثر جدية إزاء هذه القضية سوف يتطلب في المقام الأول تحليلاً شاملاً لمظاهر العنف في البوسنة والهرسك وتوسعه.
    The fact remains that this problem is the result of a military invasion and of the continued occupation of part of the territory of a sovereign State. UN فحقيقة الأمر أن هذه المشكلة نتجت عن غزو عسكري واستمرار الاحتلال لجزء من أراضي دولة ذات سيادة.
    Some delegations felt that this problem was due to the non-binding nature of the outcome. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    Some delegations felt that this problem was due to the non-binding nature of the outcome. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    However, global trends suggest that this issue will remain significant in the coming years. UN غير أن الاتجاهات العالمية تشير إلى أن هذه المشكلة ستظل مهمة في السنوات المقبلة.
    It was observed that that problem had been identified in some countries and addressed by way of a narrower definition of conciliation that would restrict the instances in which such a duty could arise. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن هذه المشكلة معروفة في بعض البلدان وتعالج بواسطة تضييق نطاق تعريف التوفيق على نحو من شأنه أن يقيد الأحوال التي يمكن أن ينشأ فيها مثل هذا الواجب.
    I believe that this is a problem that has been solved for some time within the secretariat, and now the secretariat is anxiously looking at the member States to solve one of its many issues. UN وأعتقد أن هذه المشكلة قد حُلت لبعض الوقت داخل الأمانة، وأن الأمانة تتطلع الآن باهتمام إلى الدول الأعضاء لإيجاد حلٍ لإحدى مشاكلها الكثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more