"أن هذه المعاهدة" - Translation from Arabic to English

    • that this treaty
        
    • that the Treaty
        
    • that such a treaty
        
    • that the CTBT
        
    • that a CTBT
        
    • that an FMCT
        
    • that for such a treaty
        
    • that the NPT
        
    • that the PPWT
        
    • the FMCT
        
    The particular circumstances are that this treaty is overwhelmingly agreed to. UN إن الظروف الفريدة هي أن هذه المعاهدة متفق عليها بالاجماع.
    But it will also be complex so long as certain States continue to insist that this treaty will be discriminatory, whereas it is declared that it should not be discriminatory. UN ولكنه سوف يكون معقداً أيضاً ما دامت دول معينة تواصل الاصرار على أن هذه المعاهدة سوف تكون تمييزية، في حين أنه أُعلن أنها ينبغي ألا تكون تمييزية.
    It is obvious that the Treaty would have to meet India's national security interests. UN ومن الواضح أن هذه المعاهدة يجب أن تفي بالمصالح الأمنية الوطنية للهند.
    The State of Qatar is also of the view that the Treaty constitutes an important step towards a treaty on complete disarmament under strict and effective international control. UN وترى دولة قطر أيضا أن هذه المعاهدة تشكل خطوة مهمة نحو إنشاء معاهدة لنزع السلاح الكامل بموجب ضوابط دولية صارمة وفعالة.
    It goes nearly without saying that such a treaty can and must be verified. UN ويكاد يكون من البديهي أن هذه المعاهدة يمكن ويتوجّب التحقق منها.
    It may be recalled, however, that the CTBT is a direct result of the agreements reached at the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ومع ذلك، لعلنا نذكر أن هذه المعاهدة جاءت نتيجة مباشرة للاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 1995 في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    Therefore, in order for us to be sure that this treaty will provide the much-needed cornerstone, it must include robust verification procedures. UN لذلك، وكي نضمن أن هذه المعاهدة ستشكل حجر الأساس الذي لا غنى عنه، يجب أن تشمل إجراءات تحقق صارمة.
    For I believe that this treaty is an absolute precondition to any workable structure of international peace and stability. UN إذ أنني أعتقد أن هذه المعاهدة هي شرط مسبق لا بد منه من أجل إرساء أي هيكل ناجع للسلم والاستقرار الدولي.
    We are convinced that this treaty is an effective instrument for the maintenance of international security and stability and corresponds to the interests of the entire international community. UN ونحن مقتنعون من أن هذه المعاهدة وسيلة فعالة للحفاظ على اﻷمن الدولي واستقراره، وهذا يتجاوب مع مصالح المجتمع الدولي كله.
    We are, of course, aware that this treaty does not satisfy every country. UN ونحن ندرك طبعا أن هذه المعاهدة لا ترضي كل بلد.
    They stressed that this treaty is a major achievement and a significant contribution to nuclear non-proliferation and disarmament. UN وأكدوا أن هذه المعاهدة هي إنجاز عظيم وإسهام كبير في منع الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Let it be known to all present that this treaty contains an obligation to undertake a war against France. Open Subtitles ليكن معلوما للجميع أن هذه المعاهدة الجديدة تأكد على قيام حرب ضد فرنسا
    As we look forward, we believe that the Treaty can continue to contribute to international peace and security. UN وفي الوقت الذي نتطلع إلى المستقبل، نعتقد أن هذه المعاهدة يمكن أن تواصل الإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    My delegation considers that the Treaty is a vital instrument in the nuclear non-proliferation arsenal, and we call upon the concerned States to immediately ratify it. UN ويرى وفدي أن هذه المعاهدة أداة مهمة جداً في ترسانة عدم الانتشار النووي، ونطلب إلى الدول المعنية أن تصدق عليها فوراً.
    It is obvious that the Treaty would need to meet India's national security interests. UN ولا يخفى أن هذه المعاهدة ينبغي أن تلبي مصالح الأمن القومي للهند.
    This mandate indicates that such a treaty must be non-discriminatory, multilateral, and internationally and effectively verifiable. UN وتشير هذه الولاية إلى أن هذه المعاهدة يجب أن تكون غير تمييزية، ومتعددة الأطراف، وقابلة للتحقق دولياً وبشكل فعال.
    We believe that such a treaty should ban nuclear tests by all States, in all environments and for all time. UN ونـــرى أن هذه المعاهدة ينبغـــي أن تحظر التجارب النووية لكل الدول، وفي كل البيئات وفي كل اﻷوقات.
    We are certain that the CTBT is a necessary stage on this road, one without which we cannot hope to achieve even more far-reaching agreements. UN ونحن متأكدون من أن هذه المعاهدة تشكل مرحلة ضرورية على هذا الطريق، وهي مرحلة لا يمكننا أن نأمل بدونها تحقيق اتفاقات أبعد مدى أيضاً.
    We agreed that a CTBT will be a concrete step towards the achievement of one of the highest priority objectives of the international community in the field of disarmament and non-proliferation, and the fulfilment of the obligations under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وأكدنا أن هذه المعاهدة ستكون خطوة ملموسة في سبيل بلوغ واحد من اﻷهداف التي يوليها المجتمع الدولي أعلى أولوية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وتحقيق الالتزامات بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The reason is that an FMCT is an instrument to foster disarmament and nuclear non-proliferation. UN وسبب ذلك أن هذه المعاهدة هي أداة لدعم نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ireland believes that for such a treaty to be meaningful, it must include a verification mechanism and cover existing stocks. UN وترى أيرلندا أن هذه المعاهدة لن تكون ذات معنى إذا لم تتضمن آلية للتحقق وتشمل المخزونات الحالية.
    We need not overemphasize the fact that the NPT in its broader perspective is the cornerstone of world efforts aimed at the eventual cessation of the arms race and the elimination of nuclear weapons. UN ولسنا بحاجة إلى مزيد من التأكيد على أن هذه المعاهدة تشكل، في منظورها اﻷوسع، حجر الزاوية في الجهود العالمية الرامية إلى وقف سباق التسلح والقضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف.
    It was mentioned that the PPWT offers an initial framework to develop definition, scope and verification for a legally-binding text. UN وذُكر أن هذه المعاهدة توفر إطاراً أولياً لوضع ما يلزم لنص ملزم قانوناً من تعاريف ونطاق وأحكام التحقق.
    I believe that the FMCT is ripe for negotiation. UN وأعتقد أن هذه المعاهدة أصبحت جاهزة للتفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more