Reports from UNAVEM III teams in Huambo Province confirm that this practice has indeed taken place in some areas. | UN | وتؤكد التقارير الواردة من أفرقة البعثة في مقاطعة هوامبو أن هذه الممارسة حدثت بالفعل في بعض المناطق. |
The Committee emphasizes that this practice is incompatible with the Covenant. | UN | وتؤكد اللجنة على أن هذه الممارسة غير متطابقة مع العهد. |
The Committee emphasizes that this practice is incompatible with the Covenant. | UN | وتؤكد اللجنة على أن هذه الممارسة غير متطابقة مع العهد. |
The Mission found that the practice constitutes the use of human shields prohibited by international humanitarian law. | UN | واستنتجت البعثة أن هذه الممارسة تشكل استخداماً للدروع البشرية، وهو أمر يحظره القانون الإنساني الدولي. |
The Mission found that the practice constitutes the use of human shields prohibited by international humanitarian law. | UN | واستنتجت البعثة أن هذه الممارسة تشكل استخداماً للدروع البشرية، وهو أمر يحظره القانون الإنساني الدولي. |
It was recalled that such practice was widely followed with good results in a number of countries. | UN | وأشير إلى أن هذه الممارسة متبعة على نطاق واسع وقد حققت نتائج طيبة في عدد من البلدان. |
He referred to the Committee's practice of consensus and indicated that that practice could not be held hostage by the host country. | UN | وأشار إلى تقليد توافق الآراء المتبع في اللجنة فأوضح أن هذه الممارسة لا يجب أن تخضع لأهواء البلد المضيف. |
The Committee is especially concerned that this practice provides opportunity for ill treatment and intimidation of detainees. | UN | ويساور اللجنة القلق بشكل خاص من أن هذه الممارسة تتيح الفرصة ﻹساءة معاملة المحتجزين وتخويفهم. |
The Committee noted that this practice has been followed since then. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذه الممارسة صارت تتبع منذ ذلك الحين. |
The Committee stresses that this practice lacks transparency and should be avoided in favour of straight redeployment. | UN | وتؤكد اللجنة أن هذه الممارسة تفتقر إلى الشفافية وأنه ينبغي تجنّبها والاستعاضة عنها بالنقل المباشر. |
The Committee understands that this practice is carried out in the context of facilitating decision-making by the Council on political mandates. | UN | وتدرك اللجنة أن هذه الممارسة تجري في سياق تيسير اتخاذ المجلس للقرارات المتعلقة بالولايات السياسية. |
It reaffirmed that this practice is one of the main reasons that transforms the work of human rights bodies into an extremely political exercise rather than contributing to the advancement of the cause of human rights. | UN | وأكد مجددا أن هذه الممارسة تعد سببا من الأسباب الرئيسية التي تُحول الأنشطة التي تقوم بها هيئات حقوق الإنسان إلى ممارسات سياسية بامتياز بدلا من أن تساهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
The Committee points out that this practice weakens internal control and complicates accounting and reporting. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه الممارسة تضعف المراقبة الداخلية، وتعقِّد المحاسبة والإبلاغ. |
The Committee understands that this practice is currently not followed, which has given rise to difficulties in determining the representation of the General Assembly at both the Pension Board and the Standing Committee sessions. | UN | وتفهم اللجنة أن هذه الممارسة غير متبعة حاليا. مما نجم عن ظهور مشاكل في البت في ممثلي الجمعية العامة في دورات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية واللجنة الدائمة على حد سواء. |
In other countries, however, ending child marriage is given a low priority despite the fact that the practice infringes on the rights of a high proportion of adolescent girls and a proportion, albeit smaller, of adolescent boys. | UN | إلا أن وضع حد لزواج الطفل أصبح يمنح، في بلدان أخرى، أولوية دنيا على الرغم من أن هذه الممارسة تنتهك حقوق نسبة كبيرة من الفتيات المراهقات ونسبة من الأولاد المراهقين، وإن كانت قليلة. |
CRC had made similar observations and emphasized that the practice was incompatible with the principles and provisions of the Convention. | UN | وقد سجلت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة وشددت على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
However, it appears that the practice continues and that not all states have effective legislation against it. | UN | بيد أنه يبدو أن هذه الممارسة ما تزال مستمرة وأنه لا يوجد تشريع فعال ضدها في جميع الولايات. |
It was emphasized that the practice facilitated the use of ill-treatment and torture against detainees and their subsequent disappearance. | UN | وتم التشديد على أن هذه الممارسة تيسر إساءة معاملة المعتقلين وتعذيبهم ثم إخفاءهم. |
Some delegations noted that such practice encouraged transparency in the programme's activities achievements and also allowed countries to benchmark their own performance in implementing activities, thus constituting a powerful capacity-building tool. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن هذه الممارسة تشجع الشفافية في الإنجازات التي تحققها أنشطة البرامج، كما أنها تتيح للبلدان قياس أدائها على أسس مرجعية في تنفيذ الأنشطة، مُشكِّلةً بذلك أداة قوية لبناء القدرات. |
The Committee is of the view that that practice lacks budgetary transparency and complicates proper oversight. | UN | وترى اللجنة أن هذه الممارسة تعدّ من ممارسات الميزنة المفتقرة إلى الشفافية وأنها تعقّد إجراء الرقابة على نحو سليم. |
He pointed out that such a practice might compromise the operational independence of the existing internal oversight mechanism. | UN | وأشار إلى أن هذه الممارسة قد تقوض الاستقلالية التنفيذية ﻵلية المراقبة الداخلية القائمة. |
We emphasize that the exercise should not change the inter-governmental nature of the decision-making, oversight and monitoring processes, or re-define the roles and responsibilities of various Organs of the United Nations as identified by the Charter. | UN | ونشدد على أن هذه الممارسة ينبغي أن لا تغير من الطابع الحكومي الدولي لعمليات اتخاذ القرار والرقابة والرصد، أو تعيد تعريف أدوار ومسؤوليات الأجهزة المختلفة بالأمم المتحدة حسبما هي محددة في الميثاق. |
(12) There seem to be no objections to this practice, provided that the depositary is not thereby released from his own obligations. | UN | 12) ولا يبدو أن هذه الممارسة تثير أي اعتراض، بشرط ألا يُعفى الوديع من الواجبات المنوطة به على وجه التحديد(). |
The Committee emphasizes that FGM is incompatible with the principles and provisions of the Convention. | UN | وتشدد اللجنة على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
One delegation observed, however, that such an exercise should be associated with strategic planning rather than a budget exercise. | UN | إلا أن أحد الوفود لاحظ أن هذه الممارسة ينبغي أن تقترن بتخطيط استراتيجي بدلاً من أن تكون قاصرة على الميزانية. |