"أن هذه المنظمات" - Translation from Arabic to English

    • that these organizations
        
    • that such organizations
        
    • that those organizations
        
    • that NGOs
        
    Norway believes that these organizations are important instruments for promoting the principles of the United Nations. UN وتعتقد النرويج أن هذه المنظمات هي أدوات هامة لتعزيز مبادئ اﻷمم المتحدة.
    This is intended only to improve understanding of the broader picture and does not imply that these organizations otherwise fall within the scope of the report. UN والقصد من ذلك هو مجرد تحسين تفهم الصورة الأعرض، ولا يعني أن هذه المنظمات تقع بصورة أخرى داخل نطاق هذا التقرير.
    However, compared to the huge amount of funds that these organizations had at their disposal, the results they achieved were minimal. UN غير أن هذه المنظمات قد حققت نتائج متواضعة مقارنة بحجم الأموال التي أُتيحت لها.
    As it seemed clear that such organizations were best placed to know exactly which methods were applied, he maintained his request for a full list. UN ولما كان واضحا أن هذه المنظمات هي في أفضل وضع لمعرفة الوسائل التي تطبق بالضبط، فقد تمسك بطلبه للحصول على قائمة كاملة.
    Our experience has taught us that such organizations help pollinate best practices and provide a safe environment for innovation and risk taking. UN وقد علمتنا تجربتنا أن هذه المنظمات تسهم في تلقين أفضل الممارسات، وتوفير بيئة آمنة للابتكار واﻹقدام على المخاطر.
    From this it can be concluded that such organizations frequently make use of unreliable information and that their activities, in the majority of cases, are aimed at deliberately discrediting the human rights policy of the Government of Uzbekistan. UN ويمكن أن يستخلص من هذا أن هذه المنظمات تسترشد في حالات كثيرة بمعلومات غير موثوقة، وأن أنشطتها تهدف في معظم الحالات إلى التشكيك بصورة متعمدة في مصداقية سياسة حكومة أوزبكستان في مجال حقوق الإنسان.
    With regard to the reference in the Declaration to the right of all individuals to communicate with non-governmental organizations, it was obvious that those organizations must have legal standing in the country concerned. UN وفيما يتعلق بما ورد ذكره في الإعلان بشأن حق الأفراد في الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، فإن المفهوم أن هذه المنظمات يجب أن تكون مرخصا لها طبقا للقانون الوطني.
    We believe that these organizations will act effectively to further strengthen the legal regime on the high seas; in the interests of mankind as a whole. UN ونعتقد أن هذه المنظمات ستعمل بفعالية من أجل أن يتعزز على نحو أكبر النظام القانوني المتعلق بأعالي البحار من أجل مصلحة البشرية جمعاء.
    However, this should not detract from the important reality that these organizations constitute an important component part of the global anti-racist movement of which we have spoken. UN إلا أن هذا ينبغي ألا ينتقص من الواقع الهام المتمثل في أن هذه المنظمات تشكل أحد العناصر الهامة المكونة للحركة العالمية المناهضة للعنصرية التي تحدثنا عنها.
    The United States has also been pleased to note that these organizations have taken other appropriate steps within their respective mandates to improve coordination of their activities. UN ويسر الولايات المتحــدة أيضــا أن تذكر أن هذه المنظمات اتخذت خطوات ضروريــة أخرى كل في إطار ولايتها لتحسين تنسيق أنشطتها.
    The responses received indicate that these organizations have highlighted the outcome of the Conference at internal meetings, as well as through the dissemination of information within their respective internal structures. UN ويتضح من الردود الواردة إلى المفوضية أن هذه المنظمات قد سلطت الأضواء على نتائج المؤتمر في اجتماعات داخلية، اضافة إلى تعميم المعلومات ضمن هياكلها الداخلية المختلفة.
    The proliferation of international organizations soon led to the realization that there were some basic facilities, privileges and immunities that these organizations needed to be able to carry out their mandate effectively. UN وأدى تكاثر المنظمات الدولية بعد ذلك إلى إدراك أن هذه المنظمات تحتاج إلى بعض التسهيلات والامتيازات والحصانات الأساسية لتتمكن من تأدية مهام ولايتها بفعالية.
    * It must likewise be added that these organizations also operate mechanisms to prevent, deal with and punish violence against women. UN * يجب أن يضاف كذلك أن هذه المنظمات تطبق أيضا آليات لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه.
    In view of the fact that these organizations achieved savings of around US$18 million in 2008, they are encouraged to use these savings to create two positions to improve service quality and efficiency. UN وفي ضوء حقيقة أن هذه المنظمات قد حققت وفورات تبلغ نحو 18 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2008، فإنها قد تشجعت على استخدام هذه الوفورات في إنشاء وظيفتين بغية تحسين نوعية وكفاءة الخدمة.
    While the Special Rapporteur recognizes that they are a manifestation of the exercise of the right to freedom of association, he notes with concern that such organizations have often monopolized the space meant for independent associations. UN وفيما يسلّم المقرر الخاص بأنها تشكل مظهرا من مظاهر ممارسة الحق في حرية تكوين الجمعيات، يلاحظ مع القلق أن هذه المنظمات استفردت في كثير من الأحيان بالحيز المخصص للجمعيات المستقلة.
    While it is true that such organizations are essentially made up of States, such a supposition does not address relations of power, resources and inequality that States are confronted with in the context of their operations and policy formulation. UN وعلى الرغم من صحة أن هذه المنظمات تتألف أساسا من دول، فإن هذا الافتراض لا يتناول علاقات القوة، والموارد، واللامساواة التي تواجهها الدول في سياق عملياتها ووضع سياساتها.
    200. There are in fact no studies of Salvadoran trade union organizations which indicate that solidarity associations even exist in El Salvador or that such organizations have actually harmed the development of Salvadoran trade unions. UN 200- ولا توجد في الواقع أي دراسات للمنظمات النقابية السلفادورية تشير حتى إلى وجود جمعيات للتضامن في السلفادور أو إلى أن هذه المنظمات قد أعاقت بالفعل نمو المنظمات النقابية في السلفادور.
    The loss of the Knowledge Centre's board, with its representation of women's organizations, did not mean that such organizations no longer had a voice. UN وأضافت أن فقدان مجلس مركز المعرفة مع المنظمات النسائية التي كانت ممثلة فيه لا يعني أن هذه المنظمات لم يعد لها صوت مسموع.
    Initial findings from a review of the activities of organizations that work in this area indicate that such organizations tend to focus on male contraceptive methods and their use, but give little attention to the role of men as partners in reproductive health care. UN ويتبين من النتائج اﻷولية التي توصل إليها استعراض ﻷنشطة المنظمات العاملة في هذا المجال، أن هذه المنظمات تميل إلى التركيز على وسائل منع الحمل الذكرية وعلى استعمالها، ولكنها لا تولي اهتماما يذكر لدور الرجل كشريك في الرعاية الصحية الانجابية.
    Moreover, noting that in paragraph 4 of the report, it was stated that the remarks and wishes of non-governmental organizations had been taken into account in the final version, he pointed out that those organizations had informed the Committee that they had never been invited to participate in the preparation of that report. UN كما لاحظ أن الفقرة 4 من التقرير تفيد بأنه تم الأخذ بملاحظات المنظمات غير الحكومية لدى وضع الصيغة النهائية للتقرير، وقال إنه يود أن يشدد على أن هذه المنظمات أبلغت اللجنة بأنها لم يُطلب منها أبدا المشاركة في إعداد هذا التقرير.
    He said that NGOs would work collaboratively with the United Nations towards achieving the MDGs and harmonizing the efforts. UN وأضاف أن هذه المنظمات ستتضافر جهودها مع الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولإحداث اتساق بين الجهود المبذولة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more