The United Kingdom continues to believe that there are many opportunities for cooperation in the South Atlantic. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تعتقد أن هناك العديد من الفرص للتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
This International Year has shown that there are many opportunities for young people. | UN | لقد أظهرت هذه السنة الدولية أن هناك العديد من الفرص للشباب. |
Listening to what many other Presidents said about the Security Council, I felt that there were many points of agreement. | UN | بعدما استمعت إلى ما قاله العديدون من الرؤساء الآخرين عن مجلس الأمن، شعرت أن هناك العديد من نقاط الاتفاق. |
The panellist expressed the view that there were many trade-related concerns such as the issue of commodities which went beyond the scope of the WTO mandate. | UN | وأعرب عضو فريق المناقشة عن اعتقاده أن هناك العديد من الشواغل المتصلة بالتجارة، مثل مسألة السلع الأساسية، التي تتعدى اختصاص منظمة التجارة العالمية. |
We stress that many conditions have to be fulfilled in order to ensure that this form of treatment does not do more harm than good. | UN | ونشدد على أن هناك العديد من الشروط التي يجب أن تتوافر بغية ضمان ألا يكون ضرر هذا النوع من العلاج أكبر من فائدته. |
It was observed that numerous ethnic communities lived in the United Republic of Tanzania, together with a large minority of Asians, though the latter seems to decrease in number. | UN | ٥٧٦ - ولوحظ أن هناك العديد من الجماعات العرقية التي تعيش في جمهورية تنزانيا المتحدة، باﻹضافة إلى أقلية كبيرة من اﻵسيويين، وإن كان يبدو أن عدد هذه اﻷخيرة آخذ في التناقص. |
We are aware that there are many interests at play in the arms trade world. | UN | وندرك أن هناك العديد من المصالح التي تدور في عالم تجارة الأسلحة. |
The Government of Argentina believes that there are many points of contact between the law of treaties and unilateral acts. | UN | ترى حكومة الأرجنتين أن هناك العديد من نقاط الارتباط بين قانون المعاهدات والأفعال الانفرادية. |
We have agreed that there are many new threats confronting us, as well as old threats that continue to haunt us. | UN | واتفقنا على أن هناك العديد من التهديدات الجديدة التي نواجهها، وكذلك تهديدات قديمة مازلنا نتعرض لها. |
We believe that there are many reasonable and sane people in Israel who can change things. | UN | ونعتقد أن هناك العديد من الأشخاص المعقولين والعقلاء في إسرائيل الذين يمكنهم تغيير الأشياء. |
We have agreed that there are many new threats confronting us, as well as old threats that continue to haunt us. | UN | ولقد اتفقنا على أن هناك العديد من التهديدات الجديدة التي تواجهنا، فضلاً عن التهديدات القديمة التي مازالت تلازمنا. |
Our Group is very much aware that there are many pressing needs and priorities for the new nation of East Timor. | UN | وتدرك مجموعتنا تماما أن هناك العديد من الاحتياجات والأولويات الملحة لهذه الدولة الجديدة. |
The second session showed that there were many gaps in the existing regulatory framework. | UN | وأظهرت الدورة الثانية أن هناك العديد من الثغرات في الإطار التنظيمي القائم. |
The Special Representative observed that there were many initiatives, public and private, which touched on business and human rights. | UN | ولاحظ الممثل الخاص أن هناك العديد من المبادرات، العامة والخاصة، التي تناولت الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
They noted that there were many marriages between Icelandic citizens and women from Thailand and the Philippines and asked whether those women were fully integrated into Icelandic society and whether they knew their rights. | UN | ولاحظوا أن هناك العديد من حالات زواج مواطنين ايسلنديين بنساء من تايلند والفلبين، وسألوا عما إذا كانت هاتيك النساء مندمجات تماما في المجتمع الايسلندي وعما إذا كن يعرفن حقوقهن. |
He added that there were many policies that, together, created an effective innovation ecosystem and that intellectual property was a critical element of that ecosystem. | UN | وأضاف أن هناك العديد من السياسات التي تتضافر لتهيئة بيئة ملائمة فعلا للابتكار. والملكية الفكرية أحد العناصر الحاسمة في هذه البيئة. |
The Group took note of the potential savings in costs but considered that many questions remained unanswered. | UN | وتحيط المجموعة علما بالوفورات الممكنة في التكاليف، لكنها ترى أن هناك العديد من الأسئلة التي ما زالت تحتاج إلى إجابات. |
It was observed that numerous ethnic communities lived in Tanzania, together with a large minority of Asians, though the latter seems to decrease in number. | UN | ٥٧٦ - ولوحظ أن هناك العديد من الجماعات العرقية التي تعيش في تنزانيا، باﻹضافة إلى أقلية كبيرة من اﻵسيويين، وإن كان يبدو أن عدد هذه اﻷخيرة آخذ في التناقص. |
At the same time, we recognize that several issues remain to be resolved between South Sudan and the Republic of the Sudan. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أن هناك العديد من القضايا التي لا يزال يتعين حلها بين جنوب السودان وجمهورية السودان. |
At the same time, however, in paragraph 130, the Committee indicated that there were several areas and sections where additional resources could be required. | UN | غير أن اللجنة أوضحت، في الوقت نفسه، في الفقرة ١٣٠، أن هناك العديد من المجالات واﻷبواب التي قد تستلزم موارد إضافية. |
309. The Special Rapporteur is fully aware of many of the obstacles that such an innovative, far-reaching approach might encounter. | UN | 309- ويعلم المقرر الخاص حق العلم أن هناك العديد من العقبات التي تواجه هذا النهج الابتكاري البعيد الأثر. |
there are numerous risk factors to be considered when evaluating cardiovascular disease, however. | UN | بيد أن هناك العديد من عوامل الخطر التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تقييم مرض وعائي قلبي. |
A view was expressed that there were too many outputs and that they should be further streamlined. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن هناك العديد من النواتج وأنه لا بد من مواصلة تبسيطها. |
As there are so many unsavory incidents, that my handsare always up above. | Open Subtitles | كما أن هناك العديد من الحوادث البغيضة ، يديّ هي دائماً فوق |
The counselor said there are plenty of other health care jobs available apart from surgery. | Open Subtitles | المستشارة قالت أن هناك العديد من وظائف الرعاية الصحية الممكنة بعيدًا عن الجراحة. |
I'm sure there'll be a fair deal of paperwork to sign. | Open Subtitles | أوقن أن هناك العديد من الأعمال الكتابية لأوقعها |