"أن وظائف" - Translation from Arabic to English

    • that the functions
        
    • the functions of
        
    • that the positions
        
    • the posts
        
    • posts are
        
    • that posts
        
    The Government considered that the functions attributed to the Ministries of Defence, Finance and Budget, Foreign Affairs, Justice and the Interior were inherently governmental. UN واعتبرت الحكومة أن وظائف وزارات الدفاع والمالية والميزانية والخارجية والعدل والداخلية هي وظائف حكومية بطبيعتها.
    One representative said that the functions of UNEP entities should be determined before resolving the issue of what they should be called. UN وذكر أحد الممثلين أن وظائف كيانات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي تحديدها قبل حل مسألة الاسم الذي ينبغي أن تُسمى به.
    It should be recalled that the functions of the regional coordination mechanisms include promoting policy coherence in response to identified regional priorities and initiatives, through thematic clusters and working groups. UN وتجدر الإشارة إلى أن وظائف آليات التنسيق الإقليمية تشتمل على تعزيز تماسك السياسات في الاستجابة للأولويات والمبادرات الإقليمية المحددة، من خلال المجموعات والأفرقة العاملة المواضيعية.
    the functions of the secretariat in those two instances obviously need clarifying. UN ومن الواضح حقيقة أن وظائف الأمانة في كلتا الحالتين بحاجة إلى مزيد من التحديد والايضاح.
    Against this background, it has been determined that the positions for Drivers are continuing requirements of the Transport Section to enable the Section to provide adequate and reliable dispatch service and to eliminate the temporary arrangement of utilizing individual contractors for ongoing requirements. UN وفي ظل هذه الخلفية، ثبت أن وظائف السائقين تدخل ضمن الاحتياجات المستمرة لقسم النقل بهدف تمكين القسم من توفير خدمة توصيل ملائمة وموثوق بها، ولإلغاء الترتيب المؤقت المتمثل في الاستعانة بأفراد متعاقدين لتلبية الاحتياجات المستمرة.
    It further understood that the posts in the Mission, including those in the Personnel Conduct Unit, were being established on a temporary basis. UN وقال إن وفده يدرك كذلك أن وظائف البعثة، بما فيها وظائف وحدة مراقبة سلوك الموظفين، وقد أنشئت على أساس أنها وظائف مؤقتة.
    It is evident from the above that the post of Mufti, Imam, Bilal or Kadi although regarded as `public posts' are integrated with religious implications within its scope of functions and duties. UN ويبدو جليا مما سبق أن وظائف المفتي والإمام والمؤذن والقاضي، وإن كانت تعتبر ' ' وظائف عامة``، فهي تنطوي على آثار ذات طابع ديني تتخلل نطاق المهام والواجبات المتصلة بها.
    Also complicating the problem is the fact that posts or temporary assistance funds provided through the support account for peace-keeping operations are available only on a short-term basis. UN ومما يزيد المشكلة تعقيدا أن وظائف أو أموال المساعدة المؤقتة المقدمة من خلال حساب دعم عمليات حفظ السلام لا تتاح إلا على أساس قصير اﻷجل.
    It was explained to the Advisory Committee, upon enquiry, that the functions of the women's protection advisers would probably be carried out within the existing human resources capacity of peacekeeping missions, but that additional sources of funding for that function would be explored. UN وقد أُوضح للجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن وظائف مستشاري حماية المرأة ربما تنفذ ضمن قدرات الموارد البشرية الموجودة لبعثات حفظ السلام، ولكن سوف تستكشف مصادر تمويل إضافية لهذه المهمة.
    It should be recalled that the functions of the regional coordination mechanisms include promoting policy coherence in response to identified regional priorities and initiatives, through thematic clusters and working groups. UN وتجدر الإشارة إلى أن وظائف آليات التنسيق الإقليمية تشتمل على تعزيز تماسك السياسات في الاستجابة للأولويات والمبادرات الإقليمية المحددة، من خلال المجموعات والأفرقة العاملة المواضيعية.
    An observer delegation noted that the functions and needs of each body should be taken into account before any measures were implemented, pointing out that several bodies required time to conduct extensive informal consultations. UN وأبدى أحد الوفود ذات مركز المراقب ملاحظة مؤداها أن وظائف واحتياجات كل هيئة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار قبل تنفيذ أية تدابير، مشيرا إلى أن العديد من الهيئات تتطلب وقتا لإجراء مشاورات غير رسمية مستفيضة.
    351. It was noted that the functions of the Office of Internal Oversight Services had been increasing in various sectors and had become more diverse. UN 351 - وأشير إلى أن وظائف مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ازدياد في مختلف القطاعات وأضحت أكثر تنوعا.
    32. The Government of Germany pointed out that the functions of ethics committees are regulated by a number of provisions of different federal laws. UN 32- وأشارت حكومة ألمانيا إلى أن وظائف لجان قواعد السلوك ينظمها عدد من الأحكام الواردة في مختلف القوانين الاتحادية.
    52. Several other delegations stated that the functions of the Meeting of States Parties were laid down in the Convention. UN ٥٢ - وذكر العديد من الوفود اﻷخرى أن وظائف اجتماع الدول اﻷطراف قد تم بيانها في الاتفاقية.
    (h) Decide further that the functions of the facilitative mechanism include: UN (ح) أيضا تقرير أن وظائف الآلية التيسيرية تشمل ما يلي:
    It was noted that the functions of an assessment panel and a subsidiary advisory body are not fully compatible. UN 72- كما لوحظ أن وظائف فريق التقييم والجهاز الاستشاري الفرعي قد لا تتوافق بصورة كاملة.
    Without this capacity, there would be increased risk that the functions of the Unit would continue to be marginalized rather than being given priority in new and existing missions. UN وبدون توفر هذه القدرة، سيكون هناك خطر متزايد يتمثل في أن وظائف الوحدة سيتواصل تهميشها، عوضا عن منحها الأولوية في البعثات الجديدة والقائمة.
    One of his predecessors, Judge Bedjaoui, had commented that the functions of a judge at the Court could be summed up in four verbs: to read, to listen, to deliberate and to decide. UN وعلّق أحد القضاة الذين سبقوه، القاضي بيجاوي، أن وظائف قضاة المحاكمة يمكن تلخيصها في أربعة أفعال: القراءة، والاستماع، والمداولة، والبت.
    In their opinion, the functions of the registry should be limited to case management and should not include legal research or the preparation of summaries of facts for judges. UN ورأت أن وظائف القلم ينبغي أن تقتصر على إدارة القضايا وأن لا تشمل البحث القانوني أو إعداد الموجزات بالوقائع للقضاة.
    Considering that permanent secretariat services are necessary for the exercise of the functions of the Assembly and its subsidiary bodies and the fulfilment of the purposes of the Court, UN وإذ ترى أن وظائف الأمانة ضرورية لممارسة مهام المحكمة وتحقيق أغراضها،
    The Committee was informed upon enquiry that the positions at Headquarters were funded from the UNAMI budget in order to provide operational and substantive support to the Mission (4 positions within the Department of Political Affairs and 1 position within the Department of Safety and Security). UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن وظائف المقر مموّلة من ميزانية البعثة لتزويد البعثة بالدعم التشغيلي والفني (4 وظائف داخل إدارة الشؤون السياسية، ووظيفة داخل إدارة شؤون السلامة والأمن).
    Under the circumstances, the posts of chiefs of missions, responsible for carrying out UNHCR's mandate, could be deemed to constitute a proper charge to the regular budget. UN وفي هذه الظروف، فإنه يمكن اعتبار أن وظائف رؤساء البعثات المسؤولين عن تنفيذ ولاية المفوضية، تمثل نفقة يصح تحميل الميزانية العادية بها.
    The Committee also notes that junior Professional posts are more likely to be vacant in view of the mandatory rotation requirements in place at that level. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن وظائف المبتدئين من الفئة الفنية أكثر احتمالاً لأن تكون شاغرة في ضوء الشروط الإلزامية بتناوب الموظفين المعمول بها عند هذه الرتبة.
    The Nordic countries noted the ACABQ recommendation that a detailed report on the financing of such a facility should be provided at the current session and pointed out that posts at the United Nations supply facility at Pisa were funded from the regular budget. UN وأن بلدان الشمال اﻷوروبي تحيط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الخاصة بإعداد تقرير مفصل بشأن تمويل هذا المرفق من الدورة الحالية وتشير إلى أن وظائف مستودع اﻷمم المتحدة لﻹمدادات في بيزا ممولة من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more