"أن يأخذ بعين" - Translation from Arabic to English

    • to take into
        
    • should take into
        
    • must take into
        
    It sought to take into account concerns of all delegations, including those highlighted during the informal consultations. UN ويسعى الاقتراح إلى أن يأخذ بعين الاعتبار شواغل جميع الوفود، بما فيها الشواغل التي أُبرزت خلال المشاورات غير الرسمية.
    Each working group will be invited to take into consideration the following in the formulation of its recommendations: UN وسوف يُدعى كل فريق عامل إلى أن يأخذ بعين الاعتبار، لدى صوغ توصياته، ما يلي:
    The Expert Group may wish to take into consideration the relationship between its work and that review. UN وقد يرغب فريق الخبراء أن يأخذ بعين الاعتبار الصلة بين العمل الذي يقوم به، وهذا الاستعراض.
    The parties had also invited the Panel to take into account any information relevant to its report provided by parties to the Secretariat. UN وكذلك دعت الأطراف الفريق إلى أن يأخذ بعين الاعتبار أي معلومات ذات صلة بتقريره تقدمها الأطراف إلى الأمانة.
    Thus, the reform should take into account not only an increase in the membership and composition of the Council, but also an improvement in its working methods. UN وبالتالي، لا ينبغي للإصلاح أن يأخذ بعين الاعتبار زيادة أعضاء المجلس وتشكيله فحسب، بل أيضا تحسين أساليب عمله.
    3. Further invites the Ninth Congress to take into account the proposed guidelines for cooperation and technical assistance in the field of urban crime prevention annexed to [draft resolution IX]; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى أن يأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية المقترحة للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن، المرفقة ]بمشروع القرار التاسع[؛
    3. Further invites the Ninth Congress to take into account the proposed guidelines for cooperation and technical assistance in the field of urban crime prevention annexed to its resolution 1994/20 of 25 July 1994; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى أن يأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية المقترحة للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن، المرفقة بقراره ١٩٩٤/٢٠ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤؛
    When discussing the issues of public health and the fight against non-communicable diseases, one has to take into consideration factors affecting health. UN ولدى مناقشة مسائل الصحة العامة ومكافحة الأمراض غير المعدية، لا بد للمرء أن يأخذ بعين الاعتبار العوامل التي تؤثر على الصحة.
    It follows -- and this is my first comment -- that any Security Council reform will have to take into account two basic elements -- the Council must adapt while ensuring that its effectiveness is maintained. UN ويترتب على ذلك، وهذا تعليقي الأول، أن أي إصلاح لمجلس الأمن سيتعين أن يأخذ بعين الاعتبار عنصرين أساسيين، هما أن المجلس يجب أن يتكيف بينما يكفل المحافظة على فعاليته.
    The Panel established that this was the date until which it was able to take into consideration information and documentation provided in relation to the Claims. UN وانتهى الفريق إلى أن هذا هو التاريخ الذي كان يسعه في حدوده أن يأخذ بعين الاعتبار المعلومات والمستندات المقدمة فيما يتصل بالمطالبات.
    If, however, the revised Protocol is to take into account the specifications of each individual stockpile of land-mines, the end result would be an even weaker Protocol than the one we have today. UN لكن لو أن البروتوكول المنقح أراد أن يأخذ بعين الاعتبار مواصفات كل مخزون من مخزونات اﻷلغام البرية على حدة فإن النتيجة النهائية ستؤدي إلى إعداد بروتوكول أضعف من البروتوكول الموجود لدينا اﻵن.
    As a responsible Government, SLORC had to take into consideration economic and political, including security, concerns. UN ولذلك، كان لزاما على مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام، بوصفه حكومة مسؤولة، أن يأخذ بعين الاعتبار الشواغل الاقتصادية والسياسية بما في ذلك الشواغل اﻷمنية.
    Further, in Commission resolution 2000/12 the Working Group on the Right to Development was invited to take into account the report of the independent expert on human rights and extreme poverty in its deliberations. UN وإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة في قرارها 2000/12 الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إلى أن يأخذ بعين الاعتبار، في مداولاته، تقرير الخبيرة المستقلة عن حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    36. In establishing its own work programme, the Council may also wish to take into account the multi-year work programme of its commissions. UN 36 - ومن أجل أن يضع المجلس برنامج عمل خاصا به، فإن المجلس يرغب في أن يأخذ بعين الاعتبار برامج عمل لجانه الفنية المتعددة السنوات.
    UNODC was also requested to take into account in its technical assistance programme to counter terrorism the elements necessary for building national capacity in order to strengthen criminal justice systems and the rule of law with a view to facilitating the effective implementation of the universal conventions and protocols related to terrorism and relevant Security Council resolutions. UN وطُلب إلى المكتب أيضا أن يأخذ بعين الاعتبار في برنامجه الخاص بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب العناصر الضرورية لبناء القدرة الوطنية من أجل تدعيم نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون تيسيرا للتنفيذ الفعّال للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    48. Requests the Secretary-General, within the framework of the rationalization process, to take into account the needs of Portuguese-speaking African countries and the offer made by the Government of Angola; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام، في إطار عملية الترشيد، أن يأخذ بعين الاعتبار احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية والعرض المقدم من حكومة أنغولا؛
    48. Requests the Secretary-General, within the framework of the rationalization process, to take into account the needs of Portuguese-speaking African countries and the offer made by the Government of Angola; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام، في إطار عملية الترشيد، أن يأخذ بعين الاعتبار احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية والعرض المقدم من حكومة أنغولا؛
    48. Requests the Secretary-General, within the framework of the rationalization process, to take into account the needs of Portuguese-speaking African countries and the offer made by the Government of Angola; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام، في إطار عملية الترشيد، أن يأخذ بعين الاعتبار احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية والعرض المقدم من حكومة أنغولا؛
    A number of delegations also expressed the view that, consistent with Article 11, paragraph 2, of the Charter, the Security Council should take into account recommendations made by the Assembly on matters of international peace and security. UN وعبر أيضا عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي لمجلس الأمن، تمشيا مع الفقرة 2 من المادة 11 من الميثاق، أن يأخذ بعين الاعتبار التوصيات التي تصدرها الجمعية بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين.
    Therefore any action in one dimension should take into consideration how it affects the other two. UN لذا فإن أي إجراء يتخذ في أحد الأبعاد ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار كيفية التأثير على البعدين الآخرين.
    A definitive solution to that question must take into account the legitimate concerns of both Israelis and Palestinians. UN إن الحل النهائي لتلك المسألة يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الشواغل المشروعة لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more