"أن يأخذ في الاعتبار" - Translation from Arabic to English

    • to take into account
        
    • to take into consideration
        
    • taking into account
        
    • should take into account
        
    • take into account the
        
    • to take account
        
    • must take into account
        
    • should take into consideration
        
    • should take account
        
    • shall take into account
        
    • may take into account
        
    • take into consideration the
        
    At the same time, he stressed that it was also important for the Bureau to take into account the already heavy workload facing delegations. UN وفي الوقت نفسه، أكد على أنه من الأهمية أيضاً للمكتب أن يأخذ في الاعتبار عبء العمل الثقيل فعلاً الذي يواجه الوفود.
    And requests the fund to take into account the findings in its business plan and strategy... UN ويطلب إلى الصندوق أن يأخذ في الاعتبار تلك النتيجة في إطار خطة أعماله واستراتيجيته.
    Green economy is not a blueprint. It needs to take into account national circumstances and reflect a bottom-up approach. UN الاقتصاد الأخضر ليس مخططاً، فهو يحتاج إلى أن يأخذ في الاعتبار الظروف الوطنية وأن يعتمد نهجاً منطلقاً من القاعدة.
    In its deliberations on the most appropriate approach to the review of the implementation of chapter IV of the Convention, the Conference may wish to take into consideration the recommendations of the experts. UN وقد يود المؤتمر أن يأخذ في الاعتبار توصية الخبراء في مداولاته بشأن أنسب نهج لاستعراض تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية.
    taking into account the general support in this regard, the Secretary-General is requested to submit proposals to the General Assembly for its consideration: UN يطلب إلى الأمين العام، بعد أن يأخذ في الاعتبار التأييد العام في هذا الخصوص، أن يتقدم بمقترحات إلى الجمعية العامة، لكي تنظر فيها:
    8. The Advisory Committee recommends that any proposed solution should take into account past experience and an analysis of future trends. UN ٨ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن أي حل مقترح ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الخبرة السابقة وتحليلا للاتجاهات المقبلة.
    In doing so, the Council will also need to take into account the multi-year work programmes of the functional commissions. UN ولدى قيام المجلس بذلك، سيتعين عليه أيضا أن يأخذ في الاعتبار برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية.
    6. Encourages the Centre to take into account the requested activities, needs and demands of the countries of the subregion in the elaboration and implementation of its strategic thematic priorities for the period 2014 - 2017; UN 6 - تشجع المركز على أن يأخذ في الاعتبار ما تطلب البلدان في المنطقة دون الإقليمية الاضطلاع به من أنشطة وما لديها من احتياجات ومطالب لدى وضع وتنفيذ أولوياته المواضيعية الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    The main sponsor had failed to take the submissions and proposals of her delegation into account during the negotiations, which had not been conducted in a transparent manner, and had failed to take into account the views of all interested parties. UN لقد أخفق البلد الرئيسي المقدم لمشروع القرار في أن يأخذ في الاعتبار البيانات والمقترحات المقدمة من وفدها خلال المفاوضات، التي لم تُختتم بطريقة شفافة، وأخفقت في مراعاة وجهات نظر جميع الأطراف المعنية.
    20. Underlines its intention to keep the situation on the ground under review and to take into account in its future decisions progress by AMISOM in meeting the following objectives: UN 20 - يؤكد عزمه على إبقاء الوضع الميداني قيد الاستعراض، وعلى أن يأخذ في الاعتبار في قراراته المقبلة ما تُحرزه البعثة من تقدم في تحقيق الأهداف التالية:
    20. Underlines its intention to keep the situation on the ground under review and to take into account in its future decisions progress by AMISOM in meeting the following objectives: UN 20 - يؤكد عزمه على إبقاء الوضع الميداني قيد الاستعراض، وعلى أن يأخذ في الاعتبار في قراراته المقبلة ما تُحرزه البعثة من تقدم في تحقيق الأهداف التالية:
    Emphasizing the importance of the gender perspective, in particular with regard to reparations, he urged the Special Rapporteur to take into account the specificity of each country and society in the implementation of his mandate. UN وشدد على أهمية المنظور الجنساني، وبخاصة فيما يتعلق بالجبر، فالمقرر الخاص عليه أن يأخذ في الاعتبار خصوصية كل بلد ومجتمع عند تنفيذ ولايته.
    Mr. Littlechild made a plea to the international community to take into account indigenous peoples' role and their traditional knowledge in future capacity-building and adaptation programmes. UN وناشد السيد ليتلتشايلد المجتمع الدولي أن يأخذ في الاعتبار دور الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية في سياق ما سيوضع في المستقبل من برامج لبناء القدرات والتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Each working group is invited to take into consideration the following in the formulation of their recommendations: UN ويرجى من كل فريق عامل أن يأخذ في الاعتبار لدى صوغ توصياته ما يلي:
    In that context, the Conference may wish to take into consideration the following aspects: UN وفي هذا السياق، لعلَّ المؤتمر يود أن يأخذ في الاعتبار الجوانب التالية:
    While sympathizing with the noble views of the sponsors, his delegation considered that the draft resolution was trying to expedite a process without taking into account the views of all Member States. UN ولئن كان وفده يتفق والآراء النبيلة التي أعرب عنها مقدمو مشروع القرار، فإنه يرى أن مشروع القرار يسعى إلى التعجيل بعملية معينة دون أن يأخذ في الاعتبار آراء الدول الأعضاء.
    The Council encourages the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia to continue discussion in this regard, taking into account the advantages and disadvantages of the various options described in the report of the SecretaryGeneral. UN ويشجع المجلس فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال على مواصلة المناقشة في هذا الصدد، على أن يأخذ في الاعتبار مزايا وعيوب مختلف الخيارات التي عرضها الأمين العام في تقريره.
    In developing the system, the Secretary-General should take into account the experience of other duty stations. UN وقال إنه ينبغي لﻷمين العام، لدى وضع هذا النظام، أن يأخذ في الاعتبار خبرة مراكز العمل اﻷخرى.
    In considering the guidance, the Conference of the Parties shall take into account the factors listed in Part II of Annex B. UN ولدى النظر في التوجيهات، ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار العوامل المذكورة في الجزء الثاني من المرفق باء.
    As Special Rapporteur he was obliged to take account of the full range of views. UN أما هو، فإنه بوصفه مقررا خاصا مضطر إلى أن يأخذ في الاعتبار كامل أطياف وجهات النظر.
    The issue of whether weapon systems could be described as offensive or defensive was also discussed more broadly and it was recognized that any distinctions must take into account differences in the military doctrines of States. UN كما بحثت على نطاق أوسع مسألة هل بالإمكان وصف نظم السلاح بأنها هجومية أو دفاعية، وجرى الاعتراف بأن أي نوع من التفريق ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الاختلافات في المذاهب العسكرية للدول.
    It should take into consideration the developmental needs of the most vulnerable countries. UN وينبغي أن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية للبلدان الأكثر ضعفا.
    The plan outline should take account of past experience for the purposes of institutional capacity-building and effective programme delivery. UN وينبغي لموجز الخطة هذا أن يأخذ في الاعتبار الخبرة السابقة بغية بناء القدرات المؤسسية والتنفيذ الفعّال للبرامج.
    A judge may take into account the circumstances of the offence, including the defendant's cooperation with the law enforcement authorities, when determining the appropriate punishment. UN يجوز للقاضي أن يأخذ في الاعتبار عند تحديد العقوبة ظروف الجريمة بما في ذلك تعاون المدعى عليه مع سلطات تطبيق القانون.
    It might also take into consideration the views that are being expressed by the various interested organizations. UN وعلى المؤتمر أيضا أن يأخذ في الاعتبار وجهات النظر التي تعبر عنها مختلف المنظمات المهتمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more