The Committee felt that it was necessary to take into account the meaning which this term had acquired in certain systems of law. | UN | ورأت اللجنة أن من الضروري أن يؤخذ في الحسبان المعنى الذي اكتسبه المصطلح في بعض النظم القانونية. |
The authors submit that in assessing the reasonableness of the delay it is relevant to take into account that they were under sentence of death, and detained in unacceptable conditions. | UN | ويؤكد أصحاب البلاغ أنه من المناسب عند تقييم معقولية التأخير أن يؤخذ في الحسبان أنه قد حُكِم عليهم بالإعدام وأنهم كانوا محتجزين في أوضاع لا يمكن قبولها. |
Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة، |
The purchase by central banks of treasury bonds, especially in Latin America, is a recent trend that needs to be taken into account. | UN | فقيام بعض المصارف المركزية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، بشراء سندات الخزانة يمثل توجها حديثا يجب أن يؤخذ في الحسبان. |
It was important to bear in mind that some delegations had called for paragraph 2 to be deleted altogether. | UN | من المهم أن يؤخذ في الحسبان أن بعض الوفود قد دعت إلى حذف كل الفقرة 2. |
On the other hand, each case must be considered on its own merits, bearing in mind the imputability of delays in the administration of justice on the State party, the specific conditions of imprisonment in a maximum security prison and their psychological impact on the person concerned. | UN | وبالمقابل، يجب النظر في كل قضية على حدة بالاستناد إلى أسسها الموضوعية، على أن يؤخذ في الحسبان مدى إمكانية أن يُعزى التأخير في إقامة العدل إلى الدولة الطرف وكذا الظروف السجنية الخاصة في سجن مشدد الإجراءات الأمنية وأثرها النفسي على الشخص المعني. |
It had been suggested that UNCTAD should continue its research on a new global development model, while taking into account the framework of globalization and the need to give countries of the South a greater say. | UN | وأفاد أنه قد رُئي أنه ينبغي أن يستمر الأونكتاد في بحوثه حول نموذج عالمي جديد للتنمية، على أن يؤخذ في الحسبان في الوقت ذاته إطار العولمة وضرورة إسناد دور أكبر لبلدان الجنوب. |
There is another, which we think should also be borne in mind. | UN | وثمة جانب آخر نعتقد أنه بدوره ينبغي أن يؤخذ في الحسبان. |
It is important to take into account that the level of fertility and the speed of attaining stabilization in the future will depend on the level of social and economic development of each country as well as the effectiveness of Governments' policies and programmes. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يؤخذ في الحسبان أن مستوى الخصوبة وسرعة تحقيق استقرار في الزيادة مستقبلا سيتوقفان على مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد علاوة على فعالية سياسات الحكومات وبرامجها. |
It is important to take into account that the level of fertility and the speed of attaining stabilization in the future will depend on the level of social and economic development of each country as well as the effectiveness of Governments' policies and programmes. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يؤخذ في الحسبان أن مستوى الخصوبة وسرعة تحقيق استقرار في الزيادة مستقبلا سيتوقفان على مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد علاوة على فعالية سياسات الحكومات وبرامجها. |
It is important to take into account that, in an increasing number of countries, Governments have recently been modifying the manner in which they manage their national affairs. | UN | ومن المهم أن يؤخذ في الحسبان أن الحكومات قامت مؤخرا، في عدد متزايد من البلدان، بتعديل اﻷسلوب الذي تدير به شؤونها الوطنية. |
Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة، |
Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة، |
Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة، |
The time required for such change needs to be taken into account, however, together with the budget restrictions prevalent in most countries. | UN | ولكن ينبغي أن يؤخذ في الحسبان الوقت اللازم لحدوث هذه التغييرات علاوة على قيود الميزانية السائدة في معظم البلدان. |
The span of activities in the public or private sector that may be involved would have to be taken into account in the treatment of the topic. | UN | ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني. |
When registering the voters it would be important to bear in mind that the military occupation had considerably changed the composition of the resident population. | UN | وعند تسجيل المصوتين من المهم أن يؤخذ في الحسبان أن الاحتلال العسكري غير تغييرا كبيرا تكوين السكان المقيمين. |
These officers shall be elected on the basis of ensuring the representative character of the General Committee, taking into account in particular equitable geographical distribution and bearing in mind the adequate representation of the principal legal systems of the world. | UN | وينتخب أعضاء المكتب هؤلاء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر، على أن يؤخذ في الحسبان بوجه خاص التوزيع الجغرافي العادل، وأن يوضع في الاعتبار التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Some delegations expressed the view that the use of the geostationary orbit should be streamlined, giving priority to long-term activities and those that contributed to the attainment of the Millennium Development Goals, while taking into account the conditions of equality of all States, irrespective of their current space capacities. | UN | 216- ورأى بعض الوفود أنَّه ينبغي ترشيد استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض، مع إعطاء الأولوية للأنشطة الطويلة الأمد والأنشطة التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على أن يؤخذ في الحسبان شرط المساواة بين جميع الدول بصرف النظر عن قدراتها الفضائية الحالية. |
When using data from sample surveys on corruption and integrity, the following should be borne in mind: | UN | ولذا ينبغي، لدى استخدام البيانات الناجمة عن هذه الدراسات بشأن الفساد والنـزاهة، أن يؤخذ في الحسبان ما يلي: |
The creation of a more coherent reporting system, taking into account the reporting procedures that are required in follow-up to other international conferences, should also be taken into consideration. | UN | ويجب أن يؤخذ في الحسبان أيضا إنشاء نظام أكثر تماسكا لتقديم التقارير، مع مراعاة اجراءات إعداد التقارير المطلوبة في متابعة المؤتمرات الدولية اﻷخرى. |
It is stated that it is necessary to take account of social attitudes and circumstances at any given time. | UN | ويجري النص على أنه من الضروري أن يؤخذ في الحسبان بالمواقف والظروف الاجتماعية السارية. |
The preparation of this list may take into consideration an explicit request made by a coastal State for the advice of any member of the Commission. | UN | ويمكن أن يؤخذ في الحسبان عند إعداد هذه القائمة أي طلب محدد تقدمه الدولة الساحلية للحصول على مشورة أي عضو من أعضاء اللجنة. |
The diversity of types of international organizations should also be taken into account. | UN | وينبغي أيضاً أن يؤخذ في الحسبان تباين أنواع المنظمات الدولية. |
7. In States where genocide has been committed, the political will of Governments in either halting such crimes or refusing to implement the recommendations or resolutions of the United Nations should be taken into consideration. | UN | 7- وينبغي أن يؤخذ في الحسبان في الدول التي ارتكبت فيها إبادة جماعية الإرادة السياسية للحكومات سواء في وقف هذه الجرائم أو رفض تنفيذ توصيات الأمم المتحدة أو قراراتها. |