"أن يؤكد على أن" - Translation from Arabic to English

    • to emphasize that
        
    • to stress that
        
    • to underline that
        
    • to highlight that
        
    • to reiterate that
        
    • to underscore that
        
    The Ugandan delegation would like once more to emphasize that what the region needs now is sobriety and not sabre rattling. UN ويود وفد أوغندا مرة أخرى أن يؤكد على أن ما تحتاجه المنطقة الآن هو الرصانة وليس قرع طبول الحرب.
    However, my delegation wishes to emphasize that the delegation of authority should be synchronized with enhanced accountability of line managers. UN ومع ذلك، يود وفد بلادي أن يؤكد على أن تفويض السلطة ينبغي أن يتزامن مع المساءلة المعززة للمدراء التنفيذيين.
    His Government had already responded to the Special Rapporteur with respect to that case, but he wished to emphasize that his Government was reconstructing the fence in question, on the proper site, at its own expense. UN فبيّن أن حكومته سبق أن استجابت إلى المقررة الخاصة فيما يتعلق بتلك القضية، ولكنه يودّ أن يؤكد على أن حكومته آخذة في إعادة بناء السور قيد البحث، في الموقع الصحيح، على حسابها الخاص.
    The Special Rapporteur would like to stress that, by keeping Daw Aung San Suu Kyi prisoners and making accusations against her without any clear evidence, SPDC is hurting their necessary partnership in a future process of transition. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أن مجلس الدولة للسلام والتنمية، باستمراره في سجن داو أونغ سان سو كي وتوجيه الاتهامات إليها دون أي أدلة واضحة، إنما يضر بشراكته اللازمة في عملية الانتقال المقبلة.
    My delegation wishes to stress that the cost of hosting over 1 million refugees not only is very high but, for Malawi, has reached a crisis point. UN يود وفدي أن يؤكد على أن كلفة استضافة أكثر من مليون لاجئ ليست باهظة فحسب، ولكنها، بالنسبة لملاوي، بلغت مرحلة اﻷزمة.
    However, the Special Rapporteur would like to underline that both the threat and the occurrence of forced evictions emerged in both consultations as one of the main obstacles to the right of adequate housing for women. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد على أن التهديد بالإخلاء القسري وحدوث هذا الإخلاء مسألتان برزتا بوصفهما أحد أهم العقبات التي تواجه تمتع المرأة بالحق في السكن اللائق.
    In this context, the Special Rapporteur wishes to emphasize that the right to life is absolute and must not be derogated from, even under the most difficult circumstances. UN ويود المقرر الخاص، في هذا السياق، أن يؤكد على أن الحق في الحياة هو حق مطلق ويجب ألا ينتقص منه، حتى في أصعب الظروف.
    However, he wishes to emphasize that violent acts committed by terrorist groups do not fall within the purview of his mandate, as he can only take action when perpetrators are somehow linked to a State. UN بيد أنه يود أن يؤكد على أن هذه اﻷعمال العنيفة التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية لا تقع في نطاق ولايته، حيث لا يمكنه اتخاذ إجراءات إلا حين يكون للمرتكبين صلة ما بإحدى الدول.
    In conclusion, the Belarusian delegation would like to emphasize that our evaluation of the Agency's work in 1994 is positive. UN وفي الختام، يود الوفد البيلاروسي أن يؤكد على أن تقييمنا ﻷعمال الوكالة في عام ١٩٩٤ تقييم إيجابي.
    It wishes to emphasize that the countries of the zone decided to take all the steps necessary to prevent, reduce and control the degradation of the marine environment resulting from the adverse effects of human activities. UN ويود وفدي أن يؤكد على أن بلدان المنطقة قررت أن تتخذ كل الخطوات الضرورية لمنع تدهور البيئة البحرية الناتج عن اﻵثار السلبية لﻷنشطة اﻹنسانية، وتخفيض هذا التدهور والتحكم فيه.
    It wished to emphasize that the development of human resources for industry was an essential factor in the implementation of the Organization’s programmes and activities. UN ويود الوفد أن يؤكد على أن تنمية الموارد البشرية اللازمة للصناعة هي عامل أساسي في تنفيذ برامج وأنشطة المنظمة .
    The Special Rapporteur wishes to emphasize that international law clearly indicates a prohibition of imposing a death sentence on juvenile offenders. UN ٥٥- ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أن القانون الدولي يشير بوضوح إلى حظر لفرض عقوبة اﻹعدام على اﻷحداث الجانحين.
    68. He wished to emphasize that UNIDO’s principal role was to undertake technical cooperation rather than to “think” about it. UN ٨٦- ثم قال انه يود أن يؤكد على أن دور اليونيدو الرئيسي هو الاضطلاع بالتعاون التقني لا " التفكير " فيه.
    My delegation would like to stress that our approach to the issue of Council reform is based on the premise that this exercise is conducted for the general benefit of the entire membership. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد على أن نهج بلدي تجاه قضية إصلاح المجلس يستند الى مقدمة منطقية مفادها أن هذه الممارسة تجري من أجل المنفعة العامة لجميع اﻷعضاء.
    In conclusion, my delegation should like to stress that the sort of peace the peoples of the Middle East aspire after must be based on the just settlement of the question of Palestine. UN وفي الختام، يود وفد بـــلادي أن يؤكد على أن السلام الذي تنشده شعوب منطقة الشرق اﻷوسط يجب أن يرتكز أساسا على الحل العادل للقضية الفلسطينية.
    To conclude, my delegation would like to stress that Indonesia is deeply committed to the cause of nuclear energy for peaceful purposes and fully supports the work of the IAEA. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يؤكد على أن إندونيسيا تلتزم التزاما عميقا بمسألة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتدعم بشكل تام العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. to stress that compliance by Serbia with the Protocol cannot be evaluated without the outstanding data; UN 3 - أن يؤكد على أن امتثال صربيا لبروتوكول مونتريال لا يمكن تقييمه بدون البيانات المعلقة؛
    214. The Special Representative wishes to stress that each village tells its own story. UN 214- ويود الممثل الخاص أن يؤكد على أن كل قرية تروي قصتها الخاصة بها.
    My delegation also wishes to stress that the comments and positions voiced by the various regional groups and other groupings of Member States in the consultations on this issue constitute the essential points of reference for the implementation of the reform measures. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد على أن التعقيبات والمواقف التي أعربت عنها مختلف المجموعات اﻹقليمية والتجمعات اﻷخرى من الدول اﻷعضاء في المشاورات بشأن هذه المسألة تشكل نقاطا مرجعية أساسية لتنفيذ تدابير اﻹصلاح.
    In this regard, the Special Rapporteur would like to underline that it is important to remove legal obstacles and eliminate discriminatory practices that hamper some specific groups of individuals from fully participating in the public and political life of the countries they live in. UN وفي هذا الصدد، يودّ المقرر الخاص أن يؤكد على أن من الأهمية بمكان إزالة العقبات القانونية والتخلُّص من الممارسات التمييزية التي تعوق بعض المجموعات والأفراد بأعيانهم عن المشاركة الكاملة في الحياة العامة والسياسية في البلدان التي يعيشون فيها.
    In this connection, OIOS would also like to highlight that a transfer of any of its traditional oversight functions away from the Office would not only significantly reduce the independence of oversight in the Organization but also reduce transparency through reduced availability of reports to the General Assembly and the Member States. UN وفي هذا الصدد، يود المكتب أيضا أن يؤكد على أن نقل أي من مهام الرقابة التقليدية خارج نطاق المكتب لن يؤدي فقط إلى النيل كثيرا من استقلالية الرقابة في المنظمة، بل أيضا إلى تحجيم الشفافية بحكم تقليل إتاحة التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى الدول الأعضاء.
    My delegation would like to reiterate that this resolution should not set a precedent and should be understood in its proper context. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد على أن هذا القرار يجب أن لا يشكل سابقة، ويجب أن يفهم في إطاره الخاص.
    My delegation would like, however, to underscore that partnerships among those countries, with or without ICT resources, are only one of the keys to successfully bridging the digital divide. UN ولكن وفد بلادي يود أن يؤكد على أن الشراكات بين تلك البلدان، مع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو بدونها، تشكل مجرد إحدى الأسس الرئيسية لردم الهوة الرقمية بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more