"أن يبذلوا" - Translation from Arabic to English

    • should make
        
    • to exert
        
    • should use
        
    • must make
        
    • must do
        
    They too should make every effort to address our concerns. UN وهم بدورهم يجب أن يبذلوا كل جهد لتبديد شواغلنا.
    It was further stated that the decision makers at the national level should make every effort to provide the necessary financial resources. UN وقالوا كذلك إن على صانعي القرارات على الصعيد الوطني أن يبذلوا قصارى جهودهم لتوفير الموارد المالية الضرورية.
    I believe that the majority must lead, and that those who have reservations should make an extra effort to show flexibility. UN وأعتقد أن الأغلبية يجب أن تتولى القيادة، وإنه ينبغي للذين لا تزال لديهم تحفظات أن يبذلوا جهدا إضافيا لإظهار المرونة.
    They expected others with higher payment capacity to exert greater efforts in paying their dues. UN وهي تتوقع من الآخرين ذوي القدرة الأكبر على الدفع أن يبذلوا جهودا أكبر لدفع الاشتراكات المقررة عليهم.
    (h) Judges should use their best endeavours to foster collegiality in the Tribunals. UN (ح) على القضاة أن يبذلوا أقصى ما في وسعهم لتعزيز روح الزمالة في المحكمة.
    For the donors, they must make a substantial effort in three basic areas: financing, debt and access to markets. UN وينبغي للمانحين أن يبذلوا جهدا كبيرا في مجالات أساسية ثلاثة هي التمويل والديون وإمكانية الوصول إلى الأسواق.
    The Palestinians must do everything in their power to stop the attacks against innocent civilians. UN ويجب على الفلسطينيين أن يبذلوا كل ما في وسعهم لإيقاف الهجمات على المدنيين الأبرياء.
    The criminal justice system, human rights institutions and mechanisms, social service providers, the legislature and all other relevant partners should make specific efforts to achieve that goal. UN وينبغي لنظام العدالة الجنائية، ومؤسسات وآليات حقوق الإنسان، ومقدمي الخدمات الاجتماعية، والمشرعين، وجميع الشركاء ذوي الصلة الآخرين، أن يبذلوا جهودا خاصة لتحقيق هذا الهدف.
    Both Israelis and Palestinians should make every endeavour to respect the rule of law, human rights and humanitarian law. UN وينبغي للإسرائيليين والفلسطينيين أن يبذلوا كل جهد ممكن لاحترام سيادة القانون، وحقوق الإنسان، والقانون الانساني.
    The Joint Meetings should continue to be preceded by adequate preparatory meetings, and executive heads and representatives of Member States at the highest possible level should make every effort to be present at the Joint Meetings. UN وينبغي أن يستمر عقد اجتماعات تحضيرية مناسبة قبل الاجتماعات المشتركة، وينبغي للرؤساء التنفيذيين ولممثلي الدول اﻷعضاء على أعلى مستوى أن يبذلوا قصارى جهدهم لحضور الاجتماعات المشتركة.
    UN-SPIDER staff should make efforts to gather and integrate the requirements of end users as part of increasing both the visibility and the interactivity of the portal. UN 25- وينبغي لموظفي برنامج سبايدر أن يبذلوا جهودا لجمع ودمج متطلبات المستخدمين النهائيين كجزء من زيادة إبراز مكانة البوّابة ومن قابليتها للتفاعل على السواء.
    Further, policymakers should make every effort to ensure that their policies did not negate government efforts to improve the economic well-being of the people. UN وينبغي لصانعي السياسات، علاوةً على ذلك، أن يبذلوا كل ما في وسعهم في سبيل ضمان ألاّ تبطِل سياساتهم جهود الحكومة الرامية إلى تحسين رفاه السكان على المستوى الاقتصادي.
    Developing countries and their partners should make particular efforts to ensure that a larger share of ODA is directed to the agricultural sector, in accordance with national development strategies in recipient countries, given that ODA provided to this sector has been steadily declining during the past two decades. UN وعلى البلدان النامية وشركائها أن يبذلوا جهودا خاصة لكفالة توجيه نصيب أوفر من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى القطاع الزراعي، طبقا لاستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان المتلقية، وذلك انطلاقا من أن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لهذا القطاع قد تدنت بصفة مطردة خلال العقدين الماضيين.
    Restating their view that there should be an increased recourse to public meetings, the members of the Council have agreed that they should make every effort to determine which matters, including situations involving specific countries, could usefully be considered in public meetings of the Council, in particular at an early stage in its consideration of a subject. UN واتفق أعضاء المجلس، وهم يجددون الإعراب عن رأيهم القائل بضرورة اللجوء المتزايد للجلسات العلنية، على أن يبذلوا قصاراهم من أجل تحديد المسائل التي قد يكون من المفيد النظر فيها فـي جلسات علنية يعقدها المجلس، بصفة خاصة في مرحلة مبكرة من نظره في موضوع ما، بما في ذلك الحالات التي تعني بلدانا محددة.
    20. Professionals should make every effort to enable child victims and witnesses to express their views and concerns related to their involvement in the justice process. UN 20 - ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة.
    Donors should make stronger efforts to ensure that a greater percentage of their funding is aimed directly at social infrastructures and programmes for children. UN وعلى المانحين أن يبذلوا جهودا أقوى لكفالة أن تُوجه مباشرة نسبة أكبر من التمويل المقدم منهم إلى الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والبرامج الموضوعة لصالح اﻷطفال.
    He would appeal to all of Palestine's friends, especially those with good relations with Israel, to exert every effort to push for agreement on such a document. UN لذا يود أن يناشد جميع أصدقاء فلسطين، وبخاصة الذين يتمتعون بعلاقات جيدة مع إسرائيل، أن يبذلوا كل جهد في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الوثيقة.
    Therefore, we strongly urge CD members to exert all possible efforts so that concrete work can begin. UN وعليه، فإننا نحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح بشدة على أن يبذلوا قصارى جهودهم لكي يبدأ العمل الملموس.
    We applaud those countries that have voluntarily met these targets and call upon those which have yet to do so to exert more effort in this regard. UN ونشيد بتلك البلدان التي حققت هذا الهدف طوعا، وندعو أولئك الذين لم يفعلوا ذلك حتى الآن إلى أن يبذلوا المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    (h) Judges should use their best endeavours to foster collegiality in the Tribunals. UN (ح) على القضاة أن يبذلوا أقصى ما في وسعهم لتعزيز روح الزمالة في المحكمة.
    (h) Judges should use their best endeavours to foster collegiality in the Tribunals. UN (ح) على القضاة أن يبذلوا أقصى ما في وسعهم لتعزيز روح الزمالة في المحكمتين.
    Council members must make an effort to draw a line between their narrow national interests and the collective interests of humankind. UN وعلى أعضاء المجلس أن يبذلوا جهدا للتفريق بين مصالحهم الوطنية الضيقة والمصالح الجماعية للبشرية.
    But, those who can must do more. UN ولكن من يملكون النفوذ من واجبهم أن يبذلوا المزيد من الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more