"أن يبذل كل" - Translation from Arabic to English

    • to make every
        
    • to make all
        
    • should make every
        
    • to do all
        
    • should do all
        
    • must do all
        
    • to exert all
        
    • to exert every
        
    • shall make every
        
    • should make all
        
    • should exert every
        
    • that everything be
        
    • should therefore make every
        
    He requested the Office of the High Commissioner to make every effort to address the issue promptly. UN وطلب من مكتب المفوض السامي أن يبذل كل جهد ممكن لمعالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    His delegation requested the Secretary-General to make every effort to expedite the recruitment process and to render it more transparent. UN وهو يطلب من الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه للإسراع بإجراءات التعيين وضمان شفافيتها.
    He appealed to the Secretary-General to make every effort to significantly increase the regular budget funding for the two bodies. UN وناشد الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لزيادة تمويل الميزانية العادية لهاتين الهيئتين بشكل ملموس.
    The Russian Federation intends to make all possible efforts to implement the decisions adopted by the NPT Conference. UN والاتحاد الروسي يعتزم أن يبذل كل جهد ممكن لتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر عدم الانتشار.
    The Group also requested the Secretary-General to make every effort to achieve equitable geographical distribution within the United Nations. UN وتطلب المجموعة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل داخل الأمم المتحدة.
    Obviously, the Security Council, as a principal organ of the United Nations entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, needs to make every effort to adapt itself to the new international circumstances. UN ويظهر واضحا أن مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمـــن الدوليين، يجب أن يبذل كل جهد ممكن للتكيف مع الظروف الدولية الجديدة.
    The second urges the Conference on Disarmament to make every effort to ensure that by the beginning of 1995 there is a significant expansion in its composition as recommended by the Special Coordinator. UN والفقرة الثانية تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد لكفالة تحقيق توسيع يعتد به في تكوينه بحلول بداية عام ١٩٩٥، كما أوصى به المنسق الخاص.
    " 2. Urges the Conference on Disarmament to make every effort to reach a solution resulting, by the beginning of 1995, in a significant expansion of its composition, which would then include at least sixty countries, as recommended by the Special Coordinator " , UN " ٢ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل الى حل ينتج عنه، بحلول بداية عام ١٩٩٥، توسيع هام في تكوينه، يشمل حينئذ على اﻷقل ستين بلدا، على النحو الذي أوصى به المنسق الخاص " ؛
    " 5. Urges the Conference on Disarmament to make every effort to reach a solution on the expansion of its membership by the beginning of its 1995 session " ; UN " ٥ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل الى حل بشأن توسيع عضويته بحلول بداية دورته لعام ١٩٩٥ " ؛
    3. Urges the Conference on Disarmament to make every effort to reach a solution resulting, by the beginning of 1995, in a significant expansion of its composition, which would then include at least sixty countries. UN ٣ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل إلى حل ينتج عنه، بحلول بداية عام ١٩٩٥، توسيع يعتد به في تكوينه، يشمل حينئذ على اﻷقل ستين بلدا.
    5. Urges the Conference on Disarmament to make every effort to reach a solution on the expansion of its membership by the beginning of its 1995 session; UN ٥ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل إلى حل بشأن توسيع عضويته في بداية دورته لعام ١٩٩٥؛
    The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to make every effort to shorten the project timeline without compromising the quality of the construction work and the safety of staff. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتقصير مدّة إنجاز المشروع دون المساس بنوعية أعمال التشييد وسلامة الموظفين.
    6. Requests the Secretary-General to make every effort to ensure that all planned quick-impact projects are completed in a timely manner; UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل الجهود لضمان إنجاز جميع المشاريع السريعة الأثر المزمعة في الوقت المناسب؛
    6. Requests the Secretary-General to make every effort to absorb the additional requirements arising from the adoption of the present resolution; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لاستيعاب الاحتياجات الإضافية الناشئة عن اتخاذ هذا القرار؛
    The Advisory Committee notes that the target of 35 per cent is a conservative estimate in the light of the results of the past bienniums, and encourages the Secretary-General to make every effort to improve on past performance in this regard. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هدف 35 في المائة تقدير متحفظ في ضوء نتائج فترات السنتين السابقة، وتشجع الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين الأداء في هذا الصدد عما كان عليه في الماضي.
    In that connection I would request the Chairman to make all the necessary efforts and to hold any needed consultations to ensure consensus on this important draft resolution. UN وفي هذا الصدد، أرجو من الرئيس أن يبذل كل الجهود اللازمة ويجري أية مشاورات ضرورية لضمان توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار الهام هذا.
    The COP should make every effort to encourage all Parties to meet their obligations under the Convention. UN وعلى مؤتمر الأطراف أن يبذل كل جهد لتشجيع جميع الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    It also calls on the Secretary-General to do all he can to assist in these efforts, including through his Special Representative. UN كما يدعو اﻷمين العام إلى أن يبذل كل ما في وسعه للمساعدة في هذه الجهود، بما في ذلك عن طريق ممثله الخاص.
    The community of nations should do all it reasonably can to relieve the suffering resulting from natural and human-caused disaster. UN وينبغــي علــى مجتمــع اﻷمــم أن يبذل كل ما يستطيع بذله على نحو معقول كي يخفف من المعانــاة الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي يسببها الانسان.
    In the light of the serious events that have taken place in recent months, the international community must do all that it can to lead all parties to accept a ceasefire and to resume the peace process. UN وفي ضوء الأحداث الخطيرة التي وقعت في الأشهر الأخيرة، يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لحمل الأطراف جميعا على قبول وقف إطلاق النار واستئناف عملية السلام.
    They further expressed their disappointment at the lack of progress made by the UN Secretariat in establishing the register of damages caused by the Wall, as called for in resolution ES-10/15, and called upon the Secretary-General to exert all necessary efforts to expedite this matter. UN وأعرب الوزراء كذلك عن خيبة أملهم إزاء عدم إحراز تقدم من الأمانة العامة للأمم المتحدة في إنشاء سجل بالأضرار التي أحدثها بناء الجدار، على نحو ما هو مطلوب في القرار دإ-10/15، وطلب الوزراء إلى الأمين العام أن يبذل كل الجهود اللازمة للتعجيل بهذه المسألة.
    It stresses the need for concerted and sustained action by the Palestinian Authority to fulfil its security-related commitments and welcomes in this context President Abbas's commitment to exert every effort towards that end. UN ويؤكد على الحاجة إلى تضافر العمل واستمراره من قبل السلطة الفلسطينية لتحقيق التزاماتها المتعلقة بالأمن ويرحب في هذا السياق بالتزام الرئيس عباس في أن يبذل كل جهد لتحقيق هذه الغاية.
    Rule 35 of its rules of procedure indicates that the Meeting of the Parties shall make every effort to reach decisions by consensus. UN وتوضح المادة 35 من نظامه الداخلي أنه على اجتماع الأطراف أن يبذل كل جهد بغية التوصل إلى المقررات بتوافق الآراء.
    The Council should make all the necessary efforts to preserve that relationship and to prevent the effects of partial or imperfect information. UN وينبغي للمجلس أن يبذل كل الجهود اللازمة للمحافظة على تلك العلاقة وللحيلولة دون التأثير السلبي للمعلومات الجزئية أو الناقصة.
    All members of the Quartet, along with the international community, should exert every effort possible for the implementation of that plan, in cooperation with the parties concerned. UN وينبغي أن يبذل كل أعضاء اللجنة الرباعية، إلى جانب المجتمع الدولي، كافة الجهود الممكنة لتنفيذ تلك الخطة، بالتعاون مع الأطراف المعنية.
    It is important that everything be done to avoid a repetition of what has happened in East Timor after people have exercised their right of self-determination. UN فمن المهم أن يبذل كل ما يمكن لتلافي تكرار ما حدث في تيمور الشرقية بعد أن مارس الشعب حقه في تقرير المصير.
    The international community should therefore make every effort to help AOSIS make the requisite adjustments. UN وعلى المجتمع الدولي بالتالي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدة التحالف في الاضطلاع بالتعديلات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more