"أن يبلغ عن" - Translation from Arabic to English

    • to report on
        
    • to report the
        
    • be reported
        
    • must report
        
    • may report on
        
    • should report on
        
    • declined to report
        
    to report on activities undertaken within the UNEP Global Mercury Partnership. UN ' 5` أن يبلغ عن الأنشطة التي يضطلع بها داخل الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب؛
    It invited the GEF to report on this matter in its report to the COP at its nineteenth session. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى مرفق البيئة العالمية أن يبلغ عن هذه المسألة في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    It invited the GEF to report on this matter in its report to the COP at its nineteenth session. UN وطلبت إلى مرفق البيئة العالمية أن يبلغ عن هذه المسألة في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    52. Pending a more thorough assessment in this field, the Special Rapporteur is unable to report the exact dimensions of the practice of forcible recruitment of child soldiers in Myanmar. UN 52- وفي انتظار إجراء تقييم متعمق أكثر في هذا الميدان، لا يمكن للمقرر الخاص أن يبلغ عن الأبعاد الصحيحة لممارسة التجنيد القسري للأطفال في ميانمار.
    The incidents should be reported on the weapons and explosives incident form. UN ويجب أن يبلغ عن هذه القضايا بواسطة الاستمارة المتعلقة بقضايا اﻷسلحة والمتفجرات.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to report on actual deployments of the above systems in his next report. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يبلغ عن عمليات النشر الفعلية للنظم المذكورة أعلاه في تقريره المقبل.
    UN-Habitat joined the International Aid Transparency Initiative to increase transparency with stakeholders and was able to report on over 100 projects that are now under the initiative in line with the initiative by the end of 2012. UN 80 - وقد انضم موئل الأمم المتحدة إلى المبادرة الدولية للشفافية في المعونة لزيادة الشفافية مع أصحاب المصلحة واستطاع أن يبلغ عن 100 مشروع حالياً بما يتماشى مع المبادرة حتى نهاية عام 2012.
    Furthermore, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to report on the results in the context of the next report on the pattern of conferences. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبلغ عن النتائج المحققة في سياق التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    At its twentysixth meeting, the Open-ended Working Group took note of the Panel's finding that it had not had sufficient time to complete the study on the effectiveness of methyl bromide in controlling quarantine pests on living plant material, and that it is expected to report on the matter later in 2006. UN وأحاط الفريق العامل مفتوح العضوية في اجتماعه السادس والعشرين علما بما انتهى إليه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بأنه لم يجد وقتا كافيا لإكمال الدراسة عن فعالية بروميد الميثيل في مكافحة الآفات على المواد النباتية الحية، وأنه يتوقع أن يبلغ عن هذا الأمر في وقت لاحق من عام 2006.
    The Committee requests the Secretary-General to report on the implementation of the recommendations of the Joint Inspection Unit in the context of his report on the pattern of conferences, to be submitted to the General Assembly through the Committee on Conferences. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يبلغ عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة في سياق تقريره عن خطة المؤتمرات الذي سيُقدّم إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة المؤتمرات.
    1. The CHAIRMAN requested the representative of Canada to report on the informal consultations which he had been conducting on article 7. UN ١ - الرئيس: طلب من ممثل كندا أن يبلغ عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها بشأن المادة ٧.
    The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report on progress in this regard in the next overview report. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبلغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريره الاستعراضي المقبل.
    The model memorandum of understanding should require the troop-contributing country to report on any action taken by it on cases referred to it as a result of United Nations investigations in which it participated. UN وينبغي أن تشترط مذكرة التفاهم النموذجية على البلد المساهم بقوات أن يبلغ عن أي إجراءات يتخذها في الحالات التي تحال إليه نتيجة للتحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة والتي يشارك فيها ذلك البلد.
    He therefore asked all the countries visited to authorize him to make return visits to report on the follow-up to his recommendations. UN وطلب من البلدان الأخرى التي زارها أن تسمح له بعمل زيارات تالية لكي يستطيع أن يبلغ عن التطورات التي حدثت متابعة لتوصياته.
    (e) to report on activities undertaken within the UNEP Global Mercury Partnership. UN (ﻫ) أن يبلغ عن الأنشطة التي يضطلع بها داخل الشراكة العالمية الخاصة للزئبق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    In this respect, the Alliance is particularly pleased to report on fruitful collaboration with the Department of Public Information, which has responded positively to its proposal to organize the second edition of the Global Model United Nations on the theme of the Alliance of Civilizations and intercultural dialogue and cooperation. UN وفي هذا الصدد، يسرّ التحالف بشكل خاص أن يبلغ عن تعاونه المثمر مع إدارة شؤون الإعلام التي استجابت بصورة بناءة لاقتراح التحالف تنظيم النسخة الثانية من النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة حول موضوع تحالف الحضارات والتحاور والتعاون بين الثقافات.
    12. Also requests the Secretary-General to report on the implementation of the present resolution in his report on the work of the United Nations Office on Drugs and Crime to be submitted to the General Assembly at its sixty-first session. UN 12- تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبلغ عن تنفيذ هذا القرار في تقريره عن أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي سيقدّم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    30. Not only did the Special Rapporteur turn a blind eye to all those tremendous efforts, but he also declined to report the interference of the rebel factions with the delivery of humanitarian relief, despite the magnitude of that interference, which included the killing of relief workers, confiscation of relief shipments and attacks against land and water relief deliveries. UN ٣٠ - إن المقرر الخاص لم يغض الطرف عن كل تلك الجهود الجبارة فحسب، بل إنه لم يشأ أيضا أن يبلغ عن قيام فصائل المتمردين باعتراض قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية برغم ضخامة حجم ذلك التعرض الذي شمل قتل موظفي اﻹغاثة ومصادرة شحنات اﻹغاثة ومهاجمة قوافل اﻹغاثة البرية والنهرية.
    An employee who falls ill due to causes other than a work injury must report his illness within two days at most and the employer must take the necessary steps to have him examined medically without delay in order to verify his illness. UN " إذا أصيب العامل بمرض غير ناشئ عن إصابة عمل وجب عليه أن يبلغ عن مرضه خلال يومين على الأكثر وعلى صاحب العمل أن يبادر إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوقيع الكشف الطبي عليه فوراً للتحقق من مرضه " .
    68. In addition to reports by the treaty bodies and the special procedures of the Commission on Human Rights, the High Commissioner, at the request of competent bodies or on his own initiative, may report on alleged grave human rights situations. UN 68 - بالإضافة إلى التقارير المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، فللمفوض السامي، بناء على طلب الهيئات المختصة أو بمبادرة منه، أن يبلغ عن الحالات الخطيرة المدعى بوجودها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    The board should report on internal control systems designed to mitigate risks. UN وينبغي للمجلس أن يبلغ عن نظم الرقابة الداخلية التي تهدف إلى التخفيف من هذه المخاطر.
    The Special Rapporteur was not serious about his visits to the Sudan and has dishonestly declined to report certain incidents UN لم يكـن المقـرر الخاص جــادا بشأن زياراتــه إلى السودان ورفض على نحو تنقصه اﻷمانــة أن يبلغ عن أحداث معينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more