"أن يبيعوا" - Translation from Arabic to English

    • to sell
        
    It's common for ex-spies to sell information to the private sector. Open Subtitles من المألوف للجواسيس السابقين أن يبيعوا المعلومات إلى القطاع الخاص
    Brokers are required to sell only to licensed dealers. UN كما يشترط على السماسرة أن يبيعوا فقط للتجار المرخص لهم.
    Others have been told to sell the property immediately. UN وقيل ﻵخرين أن يبيعوا ممتلكاتهم على الفور.
    To convince the rest of the neighborhood to sell. Open Subtitles من اجل اقناع بقية اهل الحي أن يبيعوا
    Either they want to sell me a Bible or I've just won $1,000,000. Open Subtitles اما أن يريدوا أن يبيعوا الانجيل وإما انني قد ربحت اليانصيب 1000.000
    I want everyone, and I mean everyone, to sell one add-on. Open Subtitles أريد جميعكم , و أنا أقصد جميعكم أن يبيعوا منتجين مترابطين
    I wonder if they'll be able to sell us some water. Open Subtitles أتسائل اذا كان يمكنهم أن يبيعوا لنا بعض الماء
    They want to sell you their most expensive item which is unnecessary surgery. Open Subtitles ويريدون أن يبيعوا لكم أكثر سلعهم غلاءاً، ألا وهي الجراحة الغير لازمة
    Today, certain Portuguese politicians persist in pursuing their own agendas, and in the process try to sell our dry bones to get what they want. UN واليوم، يتشبث بعض السياسيين البرتغاليين بالسعي وراء مآربهم ويحاولون في خضم ذلك أن يبيعوا عظامنا الجافة ليحصلوا على مايريدون.
    Another method of acquiring land for settlement-building was the issuance of expropriation orders, whereby registered owners were forced to sell their lands. UN وأضافت أن ثمة طريقة أخرى للحصول على الأرض من أجل إقامة المستوطنات عليها وهي إصدار أوامر المصادرة التي يفرض بمقتضاها على الملاك المسجلين أن يبيعوا أراضيهم.
    However, development efforts could themselves become a virtuous cycle, with infrastructure projects such as better highways enabling further development projects as well as improving the ability of Afghans to sell their goods abroad. UN غير أنه من الممكن أن تصبح جهود التنمية نفسها دورة مفيدة بتنفيذ مشاريع للبنية الأساسية وتحسين قدرة الأفغانيين على أن يبيعوا سلعهم في الخارج.
    The liberty of farmers to sell to whomever they want has increased their earnings but made access to chemical inputs more difficult. UN وإن حرية المزارعين في أن يبيعوا إلى مَن يشاءون قد زادت من عائداتهم إلا أنها جعلت الحصول على المدخلات الكيميائية أكثر صعوبة.
    Those left out will have to sell in a shrinking and low-priced market or find a niche market. UN والموردون الذين تم التخلي عنهم سيتعين عليهم أن يبيعوا ما لديهم في أسواق متقلصة وبأسعار مخفضة أو سيتعين عليهم أن يجدوا سوقا ملائمة.
    Many of their houses, however, have been occupied by others and it is extremely difficult, if not impossible, for refugees to sell property in Croatia from Yugoslavia. UN بيد أن كثيرا من منازلهم احتله آخرون، ومن الصعب جدا، إن لم يكن مستحيلا، عليهم أن يبيعوا ما لديهم من ممتلكات في كرواتيا وهم موجودون في يوغوسلافيا.
    On-lending/trader's credit: large traders or processors give advances to farmers or to smaller traders which in turn give advances to farmers, who are supposed to sell to them. UN :: الإقراض الجاري/ائتمان التاجر: بأن يقدم كبار التجار أو المجهزين سُلفاً إلى المزارعين أو إلى صغار التجار الذين يقدمون بدورهم سُلفاً إلى المزارعين الذين من المفترض أن يبيعوا المحصول لهم.
    This weakens the spirit of the trade rules we signed barely a year ago and would affect Honduras' sales to the United States market -- a market that investors in our country have gained by dint of hard work, competing in order to sell at the best price and to sell goods of better quality. UN وهذا الأمر يضعف روح قواعد التجارة التي وقعناها قبل فترة لا تتجاوز سنة واحدة، وسيؤثر سلبا على مبيعات هندوراس إلى سوق الولايات المتحدة، هذه السوق التي نال فيها المستثمرون من بلدي مكانتهم بالعمل المضني وتنافسوا من أجل أن يبيعوا أكثر المنتجات جودة بأفضل الأسعار.
    An appreciated real exchange rate will make it harder for import-competing firms and exporters to sell their products and, if maintained for a time, will misdirect investment away from tradables to the non-tradable sector. UN وزيادة سعر الصرف الحقيقي ستجعل من الصعب على الشركات التي تتنافس على الاستيراد وعلى المصدرين أن يبيعوا منتجاتهم، وإذا ظل الحال على هذا الوضع لفترة طويلة فسيتحول الاستثمار عن السلع القابلة للتجارة إلى القطاع غير التجاري.
    In terms of trade in diamonds, the law specifies that diamond miners are able to sell their diamonds to licensed brokers who can sell to licensed dealers. UN أما فيما يتعلق بالتجارة في الماس، فإن القانون ينص على وجه التحديد على أنه في وسع عمال مناجم الماس عندئذ أن يبيعوا ما لديهم من الماس إلى السماسرة المرخص لهم الذين يستطيعون بدورهم أن يبيعوه لتجار مرخص لهم.
    This makes it difficult for smallholder farmers, SMEs and traders to access the information and make informed decisions, for example, when to plant or harvest, when to sell or hedge, or negotiate prices. UN وهذا الأمر يجعل من الصعب على صغار المزارعين والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتجار الحصول على المعلومات واتخاذ القرارات المستنيرة بشأن أمور، منها مثلاً، متى يجب أن يزرعوا أو أن يحصدوا، ومتى يجب أن يبيعوا أو يتحوطوا أو يتفاوضوا على الأسعار.
    What if they don't want to sell? Open Subtitles ماذا لو لم يردوا أن يبيعوا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more