This is expected to exceed $1 million per year in 2009 and 2010, concentrated at the regional and national levels. | UN | ومن المتوقع أن يتجاوز ذلك مبلغ مليون دولار سنوياً في عامي 2009 و2010 تتركز على المستويين الإقليمي والوطني. |
The total costs of this evaluation are not expected to exceed $150,000. | UN | ولا يتوقع أن يتجاوز مجموع تكاليف هذا التقييم ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
Under the Childcare Programme, 20,500 facilities were already operating and that number was expected to exceed 36,000 by the programme's completion. | UN | وفي إطار برنامج رعاية الطفولة، هناك 500 20 مرفق تعمل من قَبلُ، والمتوقع أن يتجاوز عددها 000 36 لدى إكتمال البرنامج. |
Acceptance has to go beyond a relatively small group of technocrats. | UN | وينبغي لمفهوم القبول أن يتجاوز فريقاً صغيراً نسبياً من التكنوقراطيين. |
However, the epidemic is expanding rapidly in some parts of South and South-eastern Asia and, if the current rate of infection continues, the annual number of new infections in Asia is expected to surpass that of Africa. | UN | غير أن الوباء يتفشى بسرعة في بعض أجزاء جنوب وجنوب شرق آسيا وإذا ظل معدل اﻹصابة الحالي على هذا النحو فمن المتوقع أن يتجاوز العدد السنوي لﻹصابات الجديدة في آسيا عدد اﻹصابات في افريقيا. |
Consequently, the overall expenditures of the Group for 2006 are expected to exceed the appropriation by $256,100. | UN | وبالتالي فمن المتوقع أن يتجاوز مجموع نفقات الفريق لعام 2006 المبلغ المعتمد بمقدار 100 256 دولار. |
Currently, total liabilities of closed missions were projected to exceed total cash in those missions. | UN | وفي الوقت الراهن، يتوقع أن يتجاوز مجموع التزامات البعثات المنتهية مجموع السيولة النقدية في تلك البعثات. |
World output growth is set to exceed 4 per cent, up from 3.25 per cent in 2003. | UN | فالمتوقع أن يتجاوز معدل نمو الناتج العالمي 4 في المائة بعد أن كان 3.25 في المائة في عام 2003. |
The general government budget deficit is set to exceed the EU Treaty's 3 per cent mark. | UN | ومن المقرر أن يتجاوز العجز العام في الميزانية الحكومية 0.3 في المائة المحددة في معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
The final toll is expected to exceed 40,000 lives. | UN | ومن المنتظر أن يتجاوز عدد الوفيات 000 40 شخص. |
Leaching of zinc is an exception but is not expected to exceed limit values within 10 years. | UN | ويعد غسل الزنك استثناءًا ولكن ليس من المتوقع أن يتجاوز القيم المحددة في غضون 10 سنوات. |
Leaching of zinc is an exception but is not expected to exceed limit values within 10 years. | UN | ويعد غسل الزنك استثناءًا ولكن ليس من المتوقع أن يتجاوز القيم المحددة في غضون 10 سنوات. |
Acceptance has to go beyond a relatively small group of technocrats. | UN | وينبغي لمفهوم القبول أن يتجاوز فريقاً صغيراً نسبياً من التكنوقراطيين. |
However, in recent years, there has been a growing recognition that the empowerment of people needs to go beyond group-specific approaches. | UN | إلا أن السنوات الأخيرة شهدت اعترافا متزايدا بضرورة أن يتجاوز مفهوم تمكين الناس النُّهج التي تقتصر على فئات محددة. |
However, the epidemic is expanding rapidly in some parts of South and South-eastern Asia, and the annual number of new infections in Asia is expected to surpass that of Africa if the current rate of infection continues. | UN | غير أن الوباء آخذ في الانتشار بصورة سريعة في بعض أجزاء جنوب وجنوب شرق آسيا، وإذا ما استمر معدل اﻹصابة الحالي، يتوقع أن يتجاوز العدد السنوي لﻹصابات الجديدة في آسيا عددها في أفريقيا. |
We believe however that the remedy should go beyond institutional revamping. | UN | ومع ذلك نعتقد أن العلاج ينبغي أن يتجاوز الاصلاحات المؤسسية. |
This month, the population of our planet is set to pass the 7 billion mark. | UN | خلال الشهر الحالي، ينتظر أن يتجاوز تعداد سكان كوكبنا علامة السبعة بلايين نسمة. |
Any definition which tried to transcend these categories would have to be set at too high a level of abstraction for it to be of any use. | UN | وسيلزم أن يوضع أي تعريف يحاول أن يتجاوز هذه الفئات على مستوى عال جدا من التجريد حتى تكون له أية فائدة. |
This dialogue should go beyond the framework of European Union accession. | UN | ويتعين أن يتجاوز هذا الحوار إطار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
The focus of these partnerships, however, needs to move beyond the mere training of peacekeepers, to look seriously at what the real needs are in order to ensure effective peacekeeping by African countries. | UN | إلا أن تركيز هذه الشراكات من الضروري أن يتجاوز مجرد تدريب العاملين في حفظ السلام، للنظر بشكل جاد إلى ماهية الاحتياجات الحقيقية لضمان حفظ سلام فعال من جانب البلدان الأفريقية. |
Nevertheless, no total workday may exceed 10 hours. | UN | ولكن لا يجوز، مع ذلك، أن يتجاوز يوم العمل الكامل مدة 10 ساعات. |
The Committee felt that this annual rate should not exceed 1 per cent. C. Budgetary surpluses | UN | وتشعر اللجنة بأن سعر الصرف السنوي هذا لا ينبغي أن يتجاوز 1 في المائة. |
The amount of their benefits plus the family supplement cannot, however, amount to more than 80 per cent of their insured earnings. | UN | بيد أنه لا يمكن أن يتجاوز مبلغ استحقاقاتها باﻹضافة إلى التكملة العائلية ٨٠ في المائة من عائداتها المؤمن عليها. |
Hence, the total period of supervision imposed against an alien may not exceed 180 days. | UN | وبالتالي، لا يجوز أن يتجاوز إجمالي فترة المراقبة المفروضة على أجنبي 180 يوما. |
She welcomed the proposed establishment of a standing expert group on IIAs and development that would go beyond the current level of technical assistance. | UN | ورحّبت باقتراح إنشاء فريق خبراء دائم يُعنى باتفاقات الاستثمار الدولية والتنمية، هذا الفريق الذي من شأنه أن يتجاوز المستوى الحالي للمساعدة التقنية. |
This target will likely be exceeded. | UN | ومن المحتمل أن يتجاوز البرنامج العدد المستهدف. |
The amount involved must exceed 750,000 colones; | UN | ويجب أن يتجاوز المبلغ الذي تنطوي عليه هذه القضايا 000 750 كولون؛ |