But the world as a whole has to move ahead and the United Nations has to get the direction right. | UN | لكن العالم في مجموعه يتعين عليه أن يتحرك قدما وإن الأمم المتحدة يتعين عليها أن ترسم المسار الصحيح. |
The scheme of limits permits the next scale to move, step by step, more than half way towards these rates by the year 1997. | UN | إن مخطط الحدود يسمح للجدول القادم أن يتحرك خطوة خطوة ليقطع أكثر من نصف الطريق صوب تحقيق تلك المعـدلات في عام ١٩٩٧. |
Good God, I want this whole building to move in slow motion. | Open Subtitles | يا إلهي، أريد أن يكون هذا المبنى بالكامل أن يتحرك بالبطيء. |
The Council needs to act to put an end to this Israeli impunity and to these atrocious crimes. | UN | ويجب على مجلس الأمـن أن يتحرك ليضع حدا لإفلات إسرائيل من العقاب ولهذه الجرائم الوحشية. |
The international community must act fast and in a united manner to prevent the situation from deteriorating further. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة وبطريقة موحدة للحيلولة دون أن تزداد الحالة تدهورا. |
I firmly believe that the Conference should act quickly if it wishes to continue playing a central role. | UN | وإنني أؤمن إيماناً راسخاً بأن على المؤتمر أن يتحرك بسرعة إذا كان يرغب في مواصلة الاضطلاع بدوره الرئيسي. |
Similarly, the Conference on Disarmament needs to move ahead with concrete steps towards addressing the prevention of an arms race in outer space. | UN | وبالمثل، فإن على مؤتمر نزع السلاح أن يتحرك قدماً بخطوات محددة صوب معالجة منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Still, tailored development strategies will need to move in this direction. | UN | ومع ذلك، لا بد أن يتحرك وضع الاستراتيجيات الإنمائية المناسبة في هذا الاتجاه. |
At this time, I would appeal to him to move forward with the peace talks on this basis. | UN | وفي هذا الوقت أناشده أن يتحرك قدما بمحادثات السلام على هذا الأساس. |
Any long—term sustenance of this branch in the international market will require it to move rapidly upstream in the production process and eventually in some of the elementary design processes. | UN | إن أي استمرار طويل اﻷجل لهذا الفرع في السوق الدولية سوف يتطلب منه أن يتحرك بسرعة في عمليات الانتاج الخلفية وبعد ذلك في بعض عمليات التصميم الابتدائية. |
The international community expects the Conference to move forward and to produce further results. | UN | فالمجتمع الدولي يتوقع من المؤتمر أن يتحرك قدماً إلى اﻷمام وأن يحقق نتائج أخرى. |
We therefore urge all States that sincerely want to move Lebanon forward to exercise their influence, with the aim of strengthening the unity and stability of the country. | UN | ولذلك، نحث جميع الدول التي تريد فعلاً أن يتحرك لبنان قدما للأمام أن تمارس نفوذها بهدف تقوية وحدة البلد واستقراره. |
For this, the development partners need to move vigorously in supporting the efforts of LDCs. | UN | ولذلك، توجد حاجة إلى أن يتحرك الشركاء في التنمية تحركا نشيطا في دعم جهود أقل البلدان نموا. |
We congratulate the brave Somali people and call upon the Security Council to move quickly to support Somalia in the next phase in the peace process. | UN | إننا نهنئ الشعب الصومالي الباسل ونناشد مجلس الأمن أن يتحرك بسرعة لدعم الصومال في المرحلة المقبلة لعملية السلام. |
My Government therefore urges the international community to move swiftly towards the total elimination of these weapons, coupled with an undertaking to discontinue their production. | UN | ولذلك فإن حكومتي تحث المجتمع الدولي على أن يتحرك بسرعة صوب القضاء الكامل على هذه الأسلحة مصحوبا بالتعهد بوقف إنتاجها. |
When certain levels of violence and denial of human rights are reached, the international community finds itself compelled to act. | UN | وعندما يصل العنف وإنكار حقوق اﻷشخاص إلى مستويات معينة، يجد المجتمع الدولي أن من واجبه أن يتحرك. |
It is the international community's responsibility to act decisively to stop these daily attacks. | UN | فمن واجب المجتمع الدولي أن يتحرك بحزم لوقف هذه الاعتداءات اليومية. |
We call on the international community to act with urgency and responsibility to ensure the de-escalation of this perilous situation in the Occupied State of Palestine and to salvage the prospects for the realization of a peaceful, negotiated solution. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يتحرك في عجالة وعلى نحو مسؤول لضمان وقف تصاعد هذا الوضع الخطير في الدولة الفلسطينية المحتلة وإلى أن ينقذ فرص التوصل إلى حل سلمي عن طريق التفاوض. |
Therefore, the international community must act quickly. | UN | وبالتالي على المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة. |
Unfortunately, the situation remains at a standstill. For that reason, the global community, and the United Nations in particular, should act to fulfil its responsibility to find a just and comprehensive solution. | UN | لكن للأسف ما زالت الأمور تراوح مكانها، وبالتالي فإن على العالم، والأمم المتحدة بصفة خاصة، أن يتحرك ويفي بالتزاماته في إيجاد حل عادل وشامل. |
The international community must move swiftly to enhance respect for relevant human rights instruments in areas of conflict. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لتعزيز احترام صكوك حقوق اﻹنسان التي تنطبق على مناطق الصراع. |
The more it discharges the house it will be, better the scoundrel will be moved. | Open Subtitles | كلما كان البيت خالياً كلما كان بإمكان الفاعل أن يتحرك دون أن يراه أحد |
Want to get a guy to make a move? Get him competition. | Open Subtitles | حينما تريدين لشخص ما أن يتحرك . فلتدخلية فى منافسة |
We hope that the two parties will move forward towards the peaceful reunification of the Korean Peninsula. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتحرك الطرفان نحو إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية سلمياً. |
However, in spite of this internal turmoil, Cambodia never expected that Thai soldiers would move in and stay in the Cambodian pagoda. | UN | ولكن رغم تلك القلاقل الداخلية، لم تتوقع كمبوديا إطلاقا أن يتحرك الجنود التايلنديون ويستقروا في المعبد الكمبودي. |