"أن يتخذ إجراءات" - Translation from Arabic to English

    • to take action
        
    • must take action
        
    • should take action
        
    • must act
        
    • action by the
        
    The international community needed to take action against money-laundering havens that operated outside the reach of the law. UN وذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ضد ملاذات غسل الأموال التي تعمل بعيدا عن متناول القانون.
    My country appealed to the international community to take action in redressing the aggression. UN وناشد بلدي المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لرد هذا العدوان.
    Direct execution, he underlined, was an exception which occurred in countries in special development situations where rapid delivery was needed or where the Government had requested UNDP to take action. UN وأكد أن التنفيذ المباشر هو استثناء حدث في بلدان تمر بحالات إنمائية خاصة تحتاج إلى التنفيذ السريع أو طلبت فيها الحكومة إلى البرنامج اﻹنمائي أن يتخذ إجراءات.
    Therefore, the international community must take action to curb the flow of resources and arms to terrorist groups and their sponsors. UN ولذلك، لا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات تحد من تدفق الموارد والأسلحة على الجماعات الإرهابية ومن يقف وراءها.
    The Security Council, as the body responsible for the maintenance of international peace and security, should take action in this regard. UN وعلى مجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أن يتخذ إجراءات في هذا الصدد.
    Direct execution, he underlined, was an exception which occurred in countries in special development situations where rapid delivery was needed or where the Government had requested UNDP to take action. UN وأكد أن التنفيذ المباشر هو استثناء حدث في بلدان تمر بحالات إنمائية خاصة تحتاج إلى التنفيذ السريع أو طلبت فيها الحكومة إلى البرنامج اﻹنمائي أن يتخذ إجراءات.
    The Council was to take action in the event of any infraction of minorities' obligations. UN وكان على المجلس أن يتخذ إجراءات في حال حصول أي انتهاك للالتزامات المتعلقة بالأقليات.
    It is clear that COP will have to take action to clarify the responsibilities and reporting requirements of the two subsidiary bodies. UN ومن الواضح أن على مؤتمر الأطراف أن يتخذ إجراءات لتوضيح مسؤوليات الهيئتين الفرعيتين ومتطلبات الإبلاغ الخاصة بكل منهما.
    That event illustrates an important point, which is that one has to take action when ethnic cleansing and genocide are on the march. UN ويمثل ذلك الحدث نقطة هامة، هي أن على المرء أن يتخذ إجراءات عندما تبدأ مسيرة التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    The Chair of the LEG was requested to take action to help progress in this regard. UN وقد طُلب إلى رئيس فريق الخبراء أن يتخذ إجراءات للمساعدة في إحراز تقدم في هذا الصدد.
    We also expect the international community to take action to prevent further provocations, delivering clear messages to countries from where provocations against Israel are launched -- whether through land or sea -- that such actions carry with them the serious potential for escalation. UN ونتوقع أيضا من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لمنع حدوث مزيد من الاستفزازات، وذلك بتوجيه رسائل واضحة إلى البلدان التي تنطلق منها الاستفزازات ضد إسرائيل، سواء عن طريق البر أو البحر، بأن هذه الأعمال تنطوي على احتمالات خطيرة بالتصعيد.
    In particular, UNODC was asked to take action to address the lack of adequate rules and legal frameworks for monitoring the use of force by civilian private armed guards on board commercial vessels. UN وطُلب إليه بصفة خاصة أن يتخذ إجراءات لتدارك مشكلة الافتقار إلى قواعد وأطر قانونية مناسبة لرصد استخدام الحرّاس المدنيين الخصوصيين المسلّحين للقوة على متن السفن التجارية.
    The Council may wish to take action on this matter, in view of the fact that UNEP is one of the implementing agencies of the Global Environment Facility. UN وقد يود المجلس أن يتخذ إجراءات بصدد هذا الموضوع، بالنظر إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو أحد الوكالات المنفذة لمرفق البيئة العالمية.
    The Secretary-General had yet to take action, however, on the report of the panel to establish individual personal accountability with respect to the attack in Baghdad. UN وأصبح علي الأمين العام مع هذا أن يتخذ إجراءات بشأن تقرير الفريق لإقرار المساءلة الشخصية الفردية فيما يتعلق بالاعتداء في بغداد
    We once again call upon the international community to take action to ensure the implementation of these Security Council resolutions and to bring an immediate halt to the Israeli onslaught against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory. UN وندعو مرة أخرى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات تكفل تنفيذ قراري مجلس الأمن هذين ووقف الهجوم الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة على الفور.
    For example, the Committee called upon the Administrator to take action to further mobilize resources for the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation. UN فقد أهابت اللجنة على سبيل المثال بمدير البرنامج أن يتخذ إجراءات من شأنها مواصلة تعبئة الموارد اللازمة للصندوق الاستئماني للتبرعات لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    For example, the Committee called upon the Administrator to take action to further mobilize resources for the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation. UN فقد أهابت اللجنة على سبيل المثال بمدير البرنامج أن يتخذ إجراءات من شأنها مواصلة تعبئة الموارد اللازمة لصندوق التبرعات لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The international community must take action against genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ضد الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    The situation in Darfur is very troubling and the international community must take action now. UN والحالة في دارفور تثير بالغ القلق ويتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات فورية الآن.
    The international community must take action to halt the negative effects of climate change. UN 18 - ومضى قائلا إن على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لوقف الآثار السلبية لتغير المناخ.
    The international community should take action against State terrorism and other illegal activities sponsored by the Israeli regime. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لمكافحة إرهاب الدولة وغيره من الأنشطة غير القانونية التي يرعاها النظام الإسرائيلي.
    The international community must act urgently to address this issue and uphold international law. UN فيتوجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات على وجه السرعة لمعالجة هذه القضية، وأن يُعمل أحكام القانون الدولي.
    Chemical Review Committee: developments for action by the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention UN لجنة استعراض المواد الكيميائية: التطورات التي يتعين على مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام أن يتخذ إجراءات بصددها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more