The Army must show improvement in its ability to sustain combat operations, conduct logistical planning and plan for and lead operations if it is to evolve into a self-sufficient force. | UN | ويلزم أن يظهر الجيش تحسنا في قدرته على مواصلة العمليات القتالية، وإجراء التخطيط اللوجستي، والتخطيط للعمليات وقيادتها إذا ما أريد له أن يتطور إلى قوة مكتفية ذاتيا. |
Domestically, human rights must be afforded a central place in national development if society is to evolve in a sustainable and equitable manner. | UN | فمحليا، يجب أن تتاح لحقوق الإنسان مكانة مركزية في التنمية الوطنية إذا رغب المجتمع في أن يتطور بطريقة مستدامة ومنصفة. |
They help to create the social equilibrium which is vital if a society is to evolve in peace. | UN | فهذه الحقوق تهيئ التوازن الاجتماعي الذي يعتبر حيوياً إذا أريد للمجتمع أن يتطور في سلمٍ. |
The members have committed themselves to expanding membership in the Agreement so that it may evolve into a truly Pan-Asia-Pacific trade agreement and a principal modality for South-South cooperation and regional integration. | UN | وقد التزم أعضاء الاتفاق بتوسيع عضويته كي يتحول إلى اتفاق يمكن أن يتطور حقا إلى اتفاق تجاري لعموم آسيا والمحيط الهادئ، وطريقة رئيسية للتعاون بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي. |
In this connection, it is relevant to recall that the original concept of the Framework when it was introduced in 1997 was that this instrument would evolve into becoming a common programming document for the United Nations development system at the country level. | UN | ومن الملائم في هذا الصدد الإشارة إلى أن المفهوم الأصلي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، عند استحداثه في عام 1997، كان أن يتطور بمرور الوقت لكي يصبح وثيقة برمجة مشتركة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القُطْري. |
He emphasized that the publications programme should evolve as the world evolved, and the list of publications should be adjusted accordingly. | UN | وشدد على وجوب أن يتطور برنامج المنشورات بتطور العالم وعلى وجوب تعديل قائمة المنشورات تعديلاً يتمشى مع ذلك التطور. |
The New Zealand Health Strategy (NZHS) provides a framework within which the health sector should develop in the short to medium term. | UN | توفر استراتيجية الصحة في نيوزيلندا إطارا ينبغي أن يتطور في نطاقه قطاع الصحة في الأجل القصير إلى المتوسط. |
The Republic of Korea expects the summit to develop into a regular channel for discussing the common concerns of ASEAN and the United Nations. | UN | وتتوقع جمهورية كوريا أن يتطور مؤتمر القمة إلى قناة منتظمة لمناقشة الشواغل المشتركة بين الآسيان والأمم المتحدة. |
The role of the United Nations Development Programme (UNDP) in managing the resident coordinator system would also have to evolve significantly to engender ownership among other United Nations agencies, and eliminate duplication of programmatic activities. | UN | كما سيكون على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارة نظام المنسقين المقيمين أن يتطور بشكل هام لكي يؤدي إلى تملكه فيما بين وكالات الأمم المتحدة الأخرى، والقضاء على تكرار الأنشطة البرنامجية. |
Moreover, the Shariah was not immutable; Muslim law was meant to evolve, through the application of ijtihad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشريعة ليست شيئا ثابتا غير قابل للتغيير؛ فالمقصود أن يتطور القانون اﻹسلامي، من خلال ممارسة الاجتهاد. |
Flexibility also allowed the project to evolve from primarily addressing practical gender needs to addressing more strategic gender needs. | UN | وأتاحــت المرونة للمشروع أيضا أن يتطور من تناول احتياجــات عملية للجنسين أساسا إلــى تناول احتياجات أكثر استراتيجية للجنسين. |
He looked forward to hearing from the secretariat how it expected cooperation on the programme with the United Nations Development Programme (UNDP) and with the Special Coordinator to evolve. | UN | وقال إنه يتطلع الى معرفة الكيفية التي تتوقع بها اﻷمانة أن يتطور التعاون بشأن هذا البرنامج مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومع المنسق الخاص. |
It would therefore be possible for Annex F and Annex G to evolve over time, for example to start with the main or largest sources and expand once they are dealt with or more money becomes available. | UN | ولذا سيكون من الممكن أن يتطور المرفقان واو وزاي مع مرور الزمن، على سبيل المثال، بأن يبدأ المرفق بالمصادر الرئيسية أو أكبرها ثم يتوسع بمجرد الانتهاء من معالجتها أو مع توفر المزيد من الموارد المالية. |
28. The basic military model and force requirements of United Nations peacekeeping also needs to evolve. | UN | 28 -كما يجب أن يتطور النموذج العسكري الأساسي والاحتياجات من القوات في عمل الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The Committee was also informed that the standardized funding model would have to evolve as United Nations peacekeeping moves from a troop-intensive strategy to a capability-driven approach. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن نموذج التمويل الموحد ينبغي أن يتطور مع انتقال عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من استراتيجية تقوم على كثافة القوات إلى نهج يقوم على تطوير القدرات. |
Only when member States show flexibility and a spirit of cooperation will the Conference on Disarmament be able to evolve significantly in keeping up with the rapidly changing disarmament climate. | UN | وعندما تبدي الدول الأعضاء المرونة وتتحلى بروح التعاون سوف يكون مؤتمر نزع السلاح عندها فقط قادراً على أن يتطور إلى حد كبير في مواكبة بيئة نزع السلاح السريعة التغير. |
While the initial focus of the Working Group has been to visit countries where subsidiaries of foreign-registered PMSCs were recruiting employees, the focus of the Working Group is expected to evolve to enable a comprehensive assessment of the issues pertaining to its mandate. | UN | وبينما كان تركيز الفريق العامل في البداية على زيارة بلدان تقوم فيها فروع وشركات عسكرية وأمنية خاصة مسجلة في الخارج بتجنيد الموظفين، يتوقع أن يتطور تركيز الفريق العامل فيمكن من تقييم المسائل المتعلقة بالولاية المسندة إليه تقييماً شاملاً. |
The delegation observed that the MYFF would need to evolve to capture emerging priorities and reflect new ways of working in which UNFPA must engage. | UN | ولاحظ الوفد أن سيلزم للإطار التمويلي أن يتطور ليستوعب الأولويات المستجدة ويعكس أساليب العمل الجديدة التي يتعين أن ينتهجها الصندوق. |
Ms. Warner presented a graph illustrating the world as it is today, and how the world may evolve according to the pathways chosen by negotiators and policymakers, including in the context of the 2015 agreement. | UN | وعرضت السيدة وارنر رسماً بيانياً يوضح العالم كما هو اليوم، والكيفية التي يمكن أن يتطور بها العالم وفقاً للمسارات التي يختارها المفاوضون وصانعو القرار، ولا سيما في سياق اتفاق عام 2015. |
39. Ministers welcomed the Permanent Council's decision to enter into a dialogue with Cyprus* and Malta, which would evolve in line with the development of links between Cyprus and Malta and the European Union. | UN | ٣٩ - ورحب الوزراء بقرار المجلس الدائم الذي يقضي بالدخول في حوار مع قبرص* ومالطة، على أن يتطور هذا الحوار بشكل يتوافق مع تنمية الروابط بين قبرص* ومالطة والاتحاد اﻷوروبي. |
Likewise, it should evolve along with emerging geopolitical realities and become more representative and inclusive. | UN | وبالمثل، يجب أن يتطور بحسب الحقائق الجيوسياسية الناشئة وأن يصبح أكثر تمثيلاً وشمولاً. |
Collaboration has already begun in certain areas and should develop in the coming months. | UN | وقد بدأ التعاون في مجالات معينة ومن المتوقع أن يتطور في اﻷشهر القادمة. |
The CSCE was unable to develop into a workable and practical framework for peaceful change. | UN | فالمؤتمر لم يتمكن من أن يتطور إلى اطار ناجع وعملي من أجل التغيير السلمي. |
The benefits of this arrangement include financial savings for both the Organization and host countries, and it offers opportunities for staff from different duty stations to familiarize themselves with practices elsewhere so that the service mode can evolve through the promotion of best practices. | UN | وتشمل فوائد هذا الترتيب الوفورات المالية التي تتحقق لكل من المنظمة والبلدان المضيفة، فضلا عن أنه يتيح فرصا لموظفين من مراكز العمل المختلفة لمعرفة الممارسات المتبعة في أماكن أخرى، بحيث يمكن أن يتطور أسلوب الخدمة من خلال الترويج لأفضل الممارسات. |
The document is still a " work in progress " , which will evolve in light of international deliberations, particularly in the United Nations Framework Convention on Climate Change, but also in other intergovernmental bodies. | UN | ولا تزال الوثيقة ' مشروعا قيد الإنجاز` من شأنه أن يتطور في ضوء المداولات الدولية، ولا سيما ضمن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بل وفي سائر الهيئات الحكومية الدولية. |
33. The legislative and regulatory framework within which justice is dispensed must in turn evolve if it is to support and provide effective backing for the reform which has been initiated, and help to attain the objectives set. | UN | 33- ولا بد للإطار التشريعي والتنظيمي لممارسة العدالة أن يتطور بدوره بغية دعم وملازمة عملية الإصلاح بفعالية والمساعدة على بلوغ الأهداف التي حددتها. |
Moreover, he was not sure that the object and purpose of a treaty could evolve over time. | UN | ومن هذا المنطلق نفسه، فهو غير متأكد من أن المفهوم المواضيعي للهدف من المعاهدة ذاتها يمكن أن يتطور مع مرور الزمن. |