"أن يتعامل" - Translation from Arabic to English

    • to deal
        
    • must deal
        
    • can deal
        
    • interact
        
    • be dealt
        
    These guys steal ourjobs, they rape and kill, someone has to deal with it, since you and your friends don't. Open Subtitles هؤلاء الشباب سرقوا وظائفنا اغتصبوا وقتلوا ولا بد أن يتعامل أحد معهم طالما أنت وأصدقاؤك لم تقوموا بذلك
    And legally, he's not supposed to deal with extortionists. Open Subtitles وقانونياً، ليس من المفترض أن يتعامل مع المبتزين.
    My country would like the international community to deal with it in a positive way and help it to achieve its objectives. UN وتأمل حكومة العراق أن يتعامل المجتمع الدولي مع العراق بإيجابية ومساعدته في تحقيق الهدف الذي يصبو إليه.
    The Working Group will have to deal with this reality in its effort to ensure an impact of the right to development on development practice. UN وسيتعين على الفريق العامل أن يتعامل مع هذا الواقع لدى سعيه إلى ضمان أن يكون للحق في التنمية أثره في الممارسة الإنمائية.
    One must deal first with the root cause of the problem, and not its symptoms. UN ويجب على المرء أولا أن يتعامل مع السبب الجذري للمشكلة وليس مع أعراضها.
    In addition, it is difficult for customary international law to deal with future threats. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصعب أن يتعامل القانون الدولي العرفي مع التهديدات التي تنشأ في المستقبل.
    This year, as in years past, the international community has had to deal with the after-effects of natural disasters and wars throughout the world. UN وهذا العام، كما كان الحال في سنوات سابقة، كان على المجتمع الدولي أن يتعامل مع آثار الكوارث الطبيعية والحروب في أنحاء العالم.
    In the face of this threat it is not reasonable today to deal with the situation on the basis of double standards. UN وإزاء هذا الخطر، ليس من المعقول اليوم أن يتعامل المجتمع الدولي مع الحالة على أساس من المعايير المزدوجة.
    It also needed to deal with the chaos created by the Taliban and Al Qaeda in Afghanistan. UN وكان لزاما على المجلس أيضا أن يتعامل مع الفوضى التي تسببت فيها طالبان والقاعدة في أفغانستان.
    The Council, as a guarantor of international peace and security, is required to deal efficiently with those issues and give them adequate time and effort. UN وعلى المجلس، كضامن للسلام والأمن الدوليين، أن يتعامل بفعالية مع تلك المسائل وأن يوليها الوقت والجهد الضروريين.
    And nobody around here wants to deal with lice for an extra month just be to chemical-free. Open Subtitles ولا أحد هنا يريد أن يتعامل مع القمل لمدة شهر إضافي يكون مجرد لخالية من المواد الكيميائية.
    We can't put that kind of weight on him, not with everything else he's had to deal with in his life. Open Subtitles لا يمكننا وضع هذا النوع من الحمل عليه ليس مع كل شيء آخر.. هو مضطر في أن يتعامل معه في حياته
    A voice from the generation that's going to have to deal with what we've done to the ocean. Open Subtitles صوت من هذا الجيل لابد أن يتعامل مع ما فعلنا بالمحيط
    Well, she's been emotional for sure, but you know, no one should have to deal with what she's dealing with at our age. Open Subtitles حسنا، لقد كانت عاطفية بالتأكيد، لكن تعلم، لا يجب أن يتعامل أحد مع ما تتعامل معه في عمرنا.
    I mean, he's got his own problems to deal with though. Open Subtitles أعني ، لديه مشاكله الخاصة التي يتوجب عليه أن يتعامل معها
    I know he values his privacy, but there are some things that Sherlock needs to deal with, if he really wants to get better. Open Subtitles أنا أعرف بأنه يثمّن خصوصيته لكن هناك أشياء أخرى يحتاج شرلوك أن يتعامل معها إذا فعلا أراد أن يتحسن
    Says the man who doesn't have to deal with the cruel reality of the dating world because he is in the perfect relationship. Open Subtitles قوّل الرجل الذي لا يجب أن يتعامل مع الواقع القاسي بسبب أنه في علاقة رائعة
    But he had another problem he had to deal with. Open Subtitles ولكن كانت هنالك مشكلةٌ أخرى كان عليه أن يتعامل معها
    The international community must deal decisively with this situation by requiring the Israeli authorities to implement relevant Security Council and General Assembly resolutions and decisions. Additionally, the provisions of international law, international humanitarian law and human rights must be observed. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتعامل بحزم مع إسرائيل وأن يقوم بإلزامها بتطبيق قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة؛ وكذلك الالتزام بأحكام القانون الدولي والإنساني وقوانين حقوق الإنسان.
    The international community must deal with these situations with a new vision and philosophy that reflect the realities and the spirit of our contemporary world. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتعامل مع هذه الحالات برؤية وبفلسفة جديدتين تتجلى فيهما حقائق عالمنا المعاصر والروح التي تسود فيه.
    As already mentioned, the central meaning of globality is that no sector can deal effectively with today's and tomorrow's problems acting alone. UN وكما قلت سابقا، إن المعنى اﻷساسي للعالمية هو أنه لا يمكن لقطاع أن يتعامل وحده بشكل فعال مع مشاكل اليوم والغد.
    In these situations, the Secretary-General may decide, after selection, to interact with the selected candidate prior to their reporting date. UN وفي هذه الحالات، قد يقرر الأمين العام، بعد أن يقع الاختيار على مرشح معين، أن يتعامل معه قبل موعد مباشرته العمل.
    We are a force and we must be dealt with. Open Subtitles نحن قوّة، ويجب أن يتعامل الناس معنا على هذا الأساس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more