This consideration is further supported by the fact that the author, although allegedly tortured in Tunisia in 1989, returned to Tunisia in 1990 without being subjected to torture. | UN | وتدعم هذا الاعتبار أيضاً حقيقة أن مقدم الشكوى، مع ادعائه أنه عذب في تونس 1989، فقد عاد إليها في عام 1990 بدون أن يتعرض للتعذيب. |
Deportation of an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture | UN | المسائل الموضوعية: طرد شخص إلى دولة أخرى حيث توجد فيها من الأسباب الوجيهة ما يحمل على الاعتقاد بأنه يمكن أن يتعرض للتعذيب |
Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her particular circumstances. | UN | وفي المقابل فإن انعدام نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان لا يعني أن شخصا لا يمكن أن يتعرض للتعذيب في حالة محددة كحالة مقدم البلاغ. |
It also takes note of the report from the Edmund Rice Centre (ERC) confirming his well-founded fear of being tortured and persecuted by Sri Lankan officials upon return to Sri Lanka. | UN | وتحيط علماً أيضاً بتقرير مركز إدموند رايس الذي يؤكد مخاوفه ذات الأسس القوية من أن يتعرض للتعذيب والاضطهاد على يد بعض المسؤولين في سري لانكا لدى عودته إليها. |
The State party is of the opinion that, although past events are a guide to what may occur in the future, the past incidents alleged by the petitioner do not indicate that it is foreseeable that he would be subjected to torture if he returned to Mogadishu. | UN | وترى الدولة الطرف أنه على الرغم من أن الأحداث السابقة تمثل مؤشراً لما قد يحدث في المستقبل، فإن الأحداث السابقة التي يدعيها مقدم البلاغ لا تشير إلى أنه من المتوقع أن يتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى مقديشيو. |
6.5 In the present case, the Committee considers that the main reason why the complainant is afraid that he will be tortured if he returns to Bangladesh is that he was allegedly tortured there while being held in Dhaka prison in May and June 2000 and that he would be at risk of being arrested on his return because of the criminal charges against him. | UN | 6-5 وتلاحظ اللجنة في القضية محل النظر أن السبب الرئيس في خشية صاحب الشكوى من أن يتعرض للتعذيب إن هو عاد إلى بنغلاديش هو أنه تعرض للتعذيب عندما كان محتجزاً في سجن داكا في أيار/مايو وحزيران/ يونيه 2000 وأنه قد يعتقل لدى عودته بسبب التهم الجنائية الموجهة إليه. |
After he was baptized and thus feared that he would be tortured upon return to the Islamic Republic of Iran, those remedies were no longer available. | UN | وبعد أن عُمّد وأصبح بالتالي يخشى أن يتعرض للتعذيب لدى عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية، فإن سُبل الانتصاف تلك لم تعد متاحة. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party take the necessary steps to guarantee at all times that no person is expelled who is in danger of being subjected to torture if returned to a third State. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لكي تضمن في كل الأحوال عدم تنفيذ أي قرار طرد بشأن أي شخص يُحتمل أن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى دولة أخرى. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party take the necessary steps to guarantee at all times that no person is expelled who is in danger of being subjected to torture if returned to a third State. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لكي تضمن في كل الأحوال عدم تنفيذ أي قرار طرد بشأن أي شخص يُحتمل أن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى دولة أخرى. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party take the necessary steps to guarantee at all times that no person is expelled who is in danger of being subjected to torture if returned to a third State. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لكي تضمن في كل الأحوال عدم تنفيذ أي قرار طرد بشأن أي شخص يُحتمل أن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى دولة أخرى. |
The Committee recommends that the State party should take all necessary measures to guarantee that no person is expelled who is in danger of being subjected to torture if returned to a third State. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة من أجل ضمان عدم تنفيذ أي قرار طرد بشأن أي شخص يُحتمل أن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى دولة أخرى. |
Under chapter 3 of the Aliens Act, an alien is entitled to a residence permit in Sweden if he left his country of nationality because of a wellfounded fear of being subjected to torture or other inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | فبموجب المادة 3 من قانون الأجانب، يحق للأجنبي أن يحصل على تصريح إقامة في السويد إذا غادر البلد الذي يحمل جنسيته وهو يخشى لأسباب وجيهة أن يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
3.1 The complainant claims that he fears being subjected to torture if he is returned to Iran by the Dutch authorities, and that his return to Iran would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أنه يخشى أن يتعرض للتعذيب إذا أجبرته السلطات الهولندية على العودة إلى إيران، وأن عودته إلى إيران ستشكل انتهاكاً من جانب هولندا للمادة 3. |
With reference to the Committee's general comment No. 1, the State party adds that the author should establish the existence of a " personal, present and real " risk of being subjected to torture upon return to the country of origin. | UN | وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 1، تضيف الدولة الطرف أن العبء يقع على صاحب البلاغ ليثبت وجود مخاطر " شخصية وماثلة وحقيقية " من أن يتعرض للتعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي. |
With reference to the Committee's general comment No. 1, the State party adds that the author should establish the existence of a " personal, present and real " risk of being subjected to torture upon return to the country of origin. | UN | وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 1، تضيف الدولة الطرف أن العبء يقع على صاحب البلاغ ليثبت وجود مخاطر " شخصية وماثلة وحقيقية " من أن يتعرض للتعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي. |
It also takes note of the report from the Edmund Rice Centre (ERC) confirming his well-founded fear of being tortured and persecuted by Sri Lankan officials upon return to Sri Lanka. | UN | وتحيط علماً أيضاً بتقرير مركز إدموند رايس الذي يؤكد مخاوفه ذات الأسس القوية من أن يتعرض للتعذيب والاضطهاد على يد بعض المسؤولين في سري لانكا لدى عودته إليها. |
Lastly, he claims that, even if the higher courts are independent in Bangladesh, as stated by CRA, he would still have to spend several years in prison, with a high risk of being tortured, before gaining access to the higher courts. | UN | وفي الختام، يشير إلى أنه حتى لو كانت المحاكم الأعلى في بنغلاديش مستقلة، كما يقول مجلس المراجعة، فإنه كان سيمكث في السجن سنين عدة، مع احتمال أن يتعرض للتعذيب قبل أن يُسمح له باللجوء إلى المحاكم الأعلى. |
Lastly, he claims that, even if the higher courts are independent in Bangladesh, as stated by CRA, he would still have to spend several years in prison, with a high risk of being tortured, before gaining access to the higher courts. | UN | وفي الختام، يشير إلى أنه حتى لو كانت المحاكم الأعلى في بنغلاديش مستقلة، كما يقول مجلس المراجعة، فإنه كان سيمكث في السجن سنين عدة، مع احتمال أن يتعرض للتعذيب قبل أن يُسمح له باللجوء إلى المحاكم الأعلى. |
He adds that there is an extremely high risk that he would be subjected to torture or other inhuman or degrading acts, including the death penalty following an unfair trial. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أن ثمة خطورة بالغة الجسامة في أن يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، ومنها عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة جائرة(). |
Moreover, he claims that his deportation constituted a violation by Denmark of article 3, paragraph 1, of the Convention as it was foreseeable that he would be subjected to torture upon return as he had been subjected to torture and ill-treatment in Iraq in 2005 and that he was exposed to threats from the families of nine other inmates who were executed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله يشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية لأنه كان من المتوقع أن يتعرض للتعذيب عقب عودته بالنظر إلى أنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في العراق في عام 2005 وتعرض لتهديدات من أسر تسعة أشخاص آخرين محتجزين نفذ فيهم حكم الإعدام. |
Moreover, he claims that his deportation constituted a violation by Denmark of article 3, paragraph 1, of the Convention as it was foreseeable that he would be subjected to torture upon return as he had been subjected to torture and ill-treatment in Iraq in 2005 and that he was exposed to threats from the families of nine other inmates who were executed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله يشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية لأنه كان من المتوقع أن يتعرض للتعذيب عقب عودته بالنظر إلى أنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في العراق في عام 2005 وتعرض لتهديدات من أسر تسعة أشخاص آخرين محتجزين نفذ فيهم حكم الإعدام. |
6.5 In the present case, the Committee considers that the main reason why the complainant is afraid that he will be tortured if he returns to Bangladesh is that he was allegedly tortured there while being held in Dhaka prison in May and June 2000 and that he would be at risk of being arrested on his return because of the criminal charges against him. | UN | 6-5 وتلاحظ اللجنة في القضية محل النظر أن السبب الرئيس في خشية صاحب الشكوى من أن يتعرض للتعذيب إن هو عاد إلى بنغلاديش هو أنه تعرض للتعذيب عندما كان محتجزاً في سجن داكا في أيار/مايو وحزيران/ يونيه 2000 وأنه قد يعتقل لدى عودته بسبب التهم الجنائية الموجهة إليه. |
After he was baptized and thus feared that he would be tortured upon return to the Islamic Republic of Iran, those remedies were no longer available. | UN | وبعد أن عُمّد وأصبح بالتالي يخشى أن يتعرض للتعذيب لدى عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية، فإن سُبل الانتصاف تلك لم تعد متاحة. |
3.1 In view of his past involvement with the Pasdaran and his conversion to Christianity the author fears that he will be subjected to torture and executed upon his return to the Islamic Republic of Iran. | UN | ٣-١ نظرا لمشاركة مقدم البلاغ السابقة في الحرس الثوري واعتناقه الدين المسيحي فإنه يخشى أن يتعرض للتعذيب واﻹعدام لدى عودته إلى جمهورية إيران اﻹسلامية. |